Как Мэй ходила в гости. Джессика Фрэнсис Кейн Кейн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как Мэй ходила в гости - Джессика Фрэнсис Кейн Кейн страница 17

СКАЧАТЬ поучительной. Ведь кто-то воспитывается в понимании, что самые любящие тебя люди всегда сохраняют дистанцию. Любовь всегда стоит в стороне, а ты к ней идешь. Собственно, все это верно, но как раз мне нужно было научиться сокращать эту самую дистанцию.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Беовульф» – англосаксонская эпическая поэма. (Здесь и далее прим. перев.)

      2

      Смит от англ. smith (кузнец), Поттер от англ. potter (горшечник), Мейсон от англ. mason (каменщик).

      3

      Уоллз от англ. walls (стены).

      4

      Guardian (англ.) – хранитель, garden – сад.

      5

      Растение, также известное как молочай красивейший.

      6

      Dairy Queen – сеть ресторанов мороженого.

      7

      Duck (англ.) – утка, wood (англ.) – дерево, древесина.

      8

      UPS – компания по перевозке грузов.

      9

      Pottery Barn – сеть магазинов, продающая высококлассную мебель.

      10

      Walmart – сеть гипермаркетов.

      11

      Пол-акра – по российским меркам это десять соток.

      12

      Мексиканская забегаловка, где продают лепешки тако и буррито.

      13

      Крупнейшая в мире сеть складов самообслуживания клубного типа.

      14

      Маленькая стена (исп.).

      15

      Магазин дизайнерской одежды.

      16

      Сейбл – от англ. Sable (соболь).

      17

      Таурус – от лат. Taurus (телец).

      18

      Арахис может вызывать аллергию.

      19

      Американская техника лоскутного шитья.

      20

      Мариачи – мексиканская народная музыка.

      21

      Кислая вечеринка (Sour Party) – название эля с добавлением фруктового пюре, придающего напитку кислый вкус.

      22

      Святой Августин (345–430) – христианский богослов и философ, влиятельнейший СКАЧАТЬ