Удача на «Титанике». Стейси Ли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Удача на «Титанике» - Стейси Ли страница 3

СКАЧАТЬ с подвохом?

      – Нью-Йорк, хм. Документы?

      – Они прямо у вас в руках, сэр, – заявляю я, лучась радостью и чувствуя, как тревожаще качается под ногами трап.

      Он обменивается настороженным взглядом с матросом, держащим журнал регистрации пассажиров.

      – Лак?

      – Да.

      На кантонском наша фамилия звучит как «Луук», но британцы предпочитают произносить ее как «Лак». Ба решил произносить ее так же в надежде привлечь удачу. Еще он выбрал претенциозные имена – Валор для Джейми и Виртэ для меня[1], вдохновленный матросской песенкой о паре сапог, но мама-британка пресекла его порыв на корню. Вместо этого брата назвали Джеймсом, а мне досталась Валора. Для кого это стало большим облегчением – вопрос спорный.

      – Вы китаянка, так?

      – Лишь наполовину. Мама вышла за Ба вопреки воле своего отца, викария в местном приходе.

      – Тогда как минимум одной вашей половине требуются документы. Вы разве не слышали об Акте исключения китайцев[2]? Вы не можете отправиться в Америку без особого разрешения. Вот такие дела.

      – Чт… что?

      Меня пронзает укол страха. Акт об исключении китайцев. Что это еще за безумие? Нас недолюбливают и здесь, в Англии, но, очевидно, там, в Америке, просто терпеть не могут.

      – Но на этом корабле должен плыть мой брат и другие работники «Атлантической паровой компании». Все они китайцы. Они уже поднялись на борт?

      – Я не слежу за посадкой третьего класса. А вам нужно очистить мой трап.

      – Но моя хозяйка будет ждать меня..

      – Где она?

      К этому вопросу я подготовилась.

      – Миссис Слоан хотела, чтобы я прибыла первой и проследила за подготовкой ее каюты.

      Конечно, она уже отплыла к совершенно другим берегам, откуда назад не вернуться, и тем самым доставила мне кучу неудобств.

      – Мы отправили сюда ее багаж еще неделю назад. Я должна разложить ее вещи.

      В этом багаже Библия моей мамы, а среди ее страниц – единственная оставшаяся у меня фотография родителей. Наконец-то моя семья снова будет вместе, пусть даже родителей заменит всего лишь их фото.

      – Ну, на этот корабль без специального разрешения вам не попасть. – Он помахал билетом. – Я сохраню это до тех пор, пока она не поднимется на борт. Следующий!

      Очередь позади меня начинает роптать, но я не обращаю внимания.

      – Нет, пожалуйста! Я должна попасть на борт! Я должна…

      – Роберт, выведи девчонку прочь.

      Матрос, стоящий рядом с грозным офицером, хватает меня за руку.

      Я стряхиваю его руку, пытаясь добиться хоть немного уважения.

      – Я сама уйду.

      Женщина в мужском костюме позади меня отступает в сторону, позволяя очереди идти вперед в то время, как ее глаза цвета янтаря с любопытством СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Valor (англ.) – честь, virtue (англ.) – доблесть. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.

<p>2</p>

Акт об исключении китайцев (1882–1943 годы) – особый закон конгресса США, изданный 6 мая 1882 года в ответ на массовую иммиграцию китайцев на запад страны.