От рунических знаков до языка Вселенной. Кайрос О'Хара
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу От рунических знаков до языка Вселенной - Кайрос О'Хара страница 5

СКАЧАТЬ знаков. Иероглифы этого времени полностью утратили связь со своими первоначальными начертаниями.”

Ромах Н. И. Знаковая культура в истории мировой культуры

      Для обозначения чисел и пространственных отношений китайские писцы применяли свои специальные условно-символические иероглифы:

      Часто сложные и абстрактные понятия передавались с помощью комбинации в одном знаке двух идеограмм. Так, в шумерском языке применялись следующие сочетания:

      хлеб + рот = есть

      глаз + собака = злой

      птица + яйцо = рождать

      В китайском языке:

      женщина + ребенок = любить

      ухо + дверь = слушать, подслушивать

      клинок + сердце = терпеть

      женщина + крыша = мир, тишина

      Главные из достоинств идеографии – это краткость: один знак заменяет целое слово, и очевидная понятность каждому человеку, знающему смысл логограммы, независимо от того, на каком языке он разговаривает. Недостаток же кроется в необходимости запоминания многочисленных знаков, отражающих каждое понятие. Китайцу необходимо помнить огромное количество иероглифов, чтобы в совершенстве владеть своим письмом. В известном словаре «Канси» содержится 42 174 иероглифа, но в современном употреблении находится только до 8–10 тысяч. Искусством письма в Древнем Китае владели только высокообразованные люди, которых также называли писцами, мандаринами, учителями грамотности. Великий Конфуций говорил: «Знаки и символы управляют миром, а не слово и не закон», справедливо полагая, что родная ему система иероглифического письма исходит от самого Неба, и потому она священна и совершенна. Китайская нация настолько трепетно почитает свои древние традиции, и трудолюбиво заучивает огромное количество знаков, постоянно возрастающее в силу усложнения современной жизни, что никогда не пыталась перейти на другой, хотя и более удобный в использовании, вид письменности, как это совершили их соседи более 2000 лет назад.

      “Точное копирование – исконно китайская черта, определяемая конкретностью иероглифического мышления.

      …Каждый иероглиф служит для записи отдельного слова либо значимой части (морфемы) многосложного слова. Новые иероглифы никогда не создавались для записи частей слова, они всегда создавались для записи односложных целых слов.

      Графика начертаний иероглифов: линия, штрих и пятно (точка); ритм неодинаковых повторов их наклонов, изгибов и промежутков; а также нелинейность с двухмерным (слева направо и сверху вниз) расположением могут создавать художественную выразительность, эмоциональность восприятия, вносить в передачу смыслов эстетический момент.

      Слова ограничены лишь неизменяемым корнем. Никаких приставок, суффиксов, изменяемых окончаний.

      Китайцы дали миру целую плеяду величайших мастеров слова. Китайская поэзия осталась СКАЧАТЬ