Красавец опекун. Стефани Лоуренс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Красавец опекун - Стефани Лоуренс страница 20

СКАЧАТЬ умоляющим взглядом, Арабелла воскликнула:

      – Ведь в нашей просьбе нет ничего неразумного? – Видя, что виконт смотрит на нее как зачарованный, она слегка похлопала длинными ресницами, затем театрально опустила веки, чтобы скрыть смеющиеся глаза. На ее щеках выступил легкий румянец.

      Виконт натужно сглотнул.

      – Почему же нет, Макс? Эта просьба вовсе не безрассудна. Твои подопечные будут отлично смотреться верхом.

      Макс, который и сам прекрасно понимал, как очаровательно девушки будут выглядеть в амазонках, едва сдержал готовые сорваться с губ проклятия. Игнорируя насмешливый взгляд мисс Твиннинг, он хмуро воззрился на злополучного виконта.

      Сара тем временем взяла в оборот восхищенно смотрящего на нее лорда Дарси. Не будучи столь искушенной в искусстве флирта, как Арабелла, она тем не менее также умела добиваться своего.

      – Есть ли какая-то причина, препятствующая нашей прогулке верхом? – невозмутимо улыбаясь, спросила она.

      Услышав ее низкий музыкальный голос, Дарси Гамильтон немедленно пожалел, что в холле находится столь много людей. Он был бы совершенно счастлив оказаться подальше от дома Макса вдвоем с Сарой. Шагнув к ней, он опытным жестом взял ее руку и поцеловал, при этом одарив девушку улыбкой, которая покорила множество женских сердец. Он отлично понимал, почему Макс запрещает своим подопечным верховые прогулки, но, познакомившись с Сарой Твиннинг, не намеревался оказывать другу поддержку.

      – Макс, дружище, боюсь, что тебе придется уступить, – нараспев произнес он. – Оппозиция чрезвычайно сильна.

      Макс смерил приятеля взглядом и, прочтя светящуюся в его серых глазах решимость, тут же догадался о его мотивах. Также он понял, что численный перевес не на его стороне. Снова посмотрев на вопросительно взирающую на него Каролину, он воскликнул:

      – Что ж, хорошо!

      Она одарила его улыбкой и быстро вскинула брови.

      Макс представил своих друзей сначала ей, затем ее сестрам. Его тут же накрыла лавина разговоров, в которых щебетание девушек сплеталось с более низкими голосами его друзей. Каролина придвинулась к нему:

      – Вы же не всерьез обеспокоены этой перспективой, не так ли?

      Макс посмотрел на нее сверху вниз, и его напряженно сжатые губы неохотно расслабились.

      – Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали, – ответил он. – Однако, – добавил герцог, глядя на трех сестер и двух его приятелей, оживленно строящих планы, связанные с первой совместной прогулке верхом во второй половине дня, – это, похоже, неизбежно.

      Каролина улыбнулась:

      – Уверяю вас, в том не будет вреда.

      – Позвольте вам заметить, мисс Твиннинг, что пребывание в лондонском высшем свете чревато гораздо большими опасностями, чем те, с какими вы сталкивались в Америке или у себя в Хертфордшире.

      Она усмехнулась в ответ на его предупреждение.

      – Не беспокойтесь, дорогой опекун, – со смехом заверила СКАЧАТЬ