Красавец опекун. Стефани Лоуренс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Красавец опекун - Стефани Лоуренс страница 11

СКАЧАТЬ герцогом Твайфордом, то вполне могу выступать в роли вашего опекуна. – Эти слова Макс произнес с явной неохотой и тут же пожалел о сказанном, потому что мисс Твиннинг могла поинтересоваться, отчего это он находит возложенные на него обязанности столь неприятными. Поэтому он тут же перешел в наступление: – Итак, будучи вашим опекуном, я хотел бы знать, где это вам удалось познакомиться с парижскими модными веяниями?

      Его острый взгляд не пропускал ни единой детали туалета Каролины. Будучи знатоком женских нарядов, Макс сразу же понял, что элегантная ротонда[3] мисс Твиннинг очень похожа на французскую. Но Франция ведет войну с Англией, поэтому его богатые соотечественники больше не ездят развлекаться в Париж.

      Про себя Каролина поразилась тому, сколь близок к правде был герцог. Быстро сообразив, из чего он сделал подобное умозаключение, она развеселилась.

      – Уверяю вас, что мы не сбежали в Брюссель вместо Нью-Йорка.

      – Ах, я не этого опасался, – парировал Макс, которому очень хотелось просто поговорить с девушкой. – Если бы вы были в Брюсселе, я бы об этом узнал.

      – Неужели? – удивилась Каролина, бросая на него восхищенный взгляд.

      Макс улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.

      Молясь о том, чтобы на ее щеках не появился румянец, Каролина поспешила вернуть разговор в более традиционное русло:

      – Вообще-то вы правы насчет одежды. Она французская, но не с континента. На корабле, плывущем в Нью-Йорк, оказались два couturières[4] из Парижа. Желая, чтобы о них узнали в Америке, они предложили сшить для нас туалеты. Как же нам повезло! Мы с радостью ухватились за эту возможность получить как можно больше нарядов до возвращения, потому что, кроме надоевших серых платьев, ни у одной из нас больше не было ничего подходящего.

      – Каково, на ваш взгляд, американское общество?

      Каролина напомнила себе о необходимости придержать язычок. Она отлично понимала, что, хотя герцог и производит впечатление человека, всецело погруженного в сдерживание норовистых лошадей на оживленных лондонских улицах, он едва ли пропустит хоть одну ее оговорку. Ей уже неоднократно предоставлялась возможность убедиться в том, что этот светский распутник наделен недюжинным интеллектом.

      – Честно говоря, нам все очень понравилось. Наши родственники, разумеется, были очень нам рады и организовали много прогулок и увеселительных мероприятий. – Незачем говорить ему, как бурно они проводили время на самом деле.

      – Снискало ли тамошнее общество ваше одобрение?

      Герцог обмолвился о том, что, если бы они побывали в Европе, он бы тут же узнал. Интересно, а в Нью-Йорке у него тоже имеются связи? Сколь многое ему известно об их развлечениях? Мысленно Каролина дала себе затрещину. Как это глупо! До сегодняшнего утра он вообще не подозревал об их существовании.

      – Ну, в одном сомневаться не приходится – оно не такое, как здесь. Повсюду полно СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Ротонда – верхняя женская теплая одежда в виде длинной накидки без рукавов, распространенная в XIX – начале XX в.

<p>4</p>

Кутюрье (фр.).