Игра в солдатики… И не только. Евгений Петров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Игра в солдатики… И не только - Евгений Петров страница 15

СКАЧАТЬ шведов с англичанами знаменовало переход к активным боевым действиям. Шаткий мир заканчивался…

      – El Capitán Walter Ritter? (Капитан Вальтер Риттер?) – гонец выглядел, на мой взгляд, странно.

      – Да, это я.

      Я внимательно оглядел пыльный костюм посланца. Так у нас не одевались. Первое, что навязчиво бросалось в глаза, покрывающий голову темный платок. То, что это не единственный головной убор всадника, я заметил несколько позже. В руке человек держал широкополую шляпу.

      – Encantado de recibirlo, el señor. (Рад Вас встретить, синьор), – церемонно, насколько позволяло верховое положение, поклонился гонец.

      – Синьор? – надо же, я больше десяти лет не слышал такого обращения.

      Мы тогда воевали против англичан в Испании. Именно тогда я и научился немного понимать этот язык. Но в последнее время испанцы все-таки являлись союзниками Англии. Я внимательней пригляделся к прибывшему, вдруг мы знакомы по той давней кампании?

      – ¿Puedo hablar con Usted? (Могу я переговорить с Вами?)

      Ну, не отправлять же его обратно. Впрочем, особой признательности к Англии испанская делегация на переговорах так и не показала. Кастаньос же как-то слишком демонстративно сторонился англичан.

      – Проходите, – я приглашающе указал рукой на вход.

      Гость решительно прошел в дом, слегка придерживая тяжелую саблю.

      Расположившись за столом, он вперил в меня тяжелый взгляд.

      – Sí, señor, yo así es como Usted y representó. (Да, синьор, я именно так Вас и представлял.)

      Мое недоумение все более и более возрастало. Откуда он мог знать меня? Вернее, не знать, а составлять хоть какое-то впечатление. Я отошел к полке с винами, размышляя о таких странных вещах.

      Какое вино подать? Может – французское. Благо союзники прислали несколько бутылок.

      Но мой нежданный собеседник вытащил из походной сумы что-то свое – испанское.

      В бокалы хлынуло темное вино.

      – Me chupan sus notas sobre la pasada campaña. (Мне как-то попались ваши записки о прошедшей кампании), – начал испанец, отхлебнув изрядный глоток.

      Так вот оно что. Его привлекли мои литературные опыты. Но как к нему попали мои записки? Впрочем, это не важно.

      Скрывая свою некоторую неловкость, я отпил испанского вина. Оно оказалось сравнительно неплохим, разве что несколько суховатым на мой вкус.

      – Me llamo Francisco Alvarec, – представился собеседник, откинувшись на спинку кресла с грацией истинного аристократа, – yo no soy militar, pero está listo para tomar parte en las hostilidades. Me ha interesado mucho Tu nota.

      К этому я совершенно оказался не готов. Поначалу я совершенно не понял, о чем он говорит, не настолько уж хорошо я знал испанский. Но испанец сам тут же перевел свои слова:

      – Меня зовут Франциско Альварец. Я не военный, но готов принять участие в боевых действиях. Меня заинтересовали Ваши записки.

      Никак не мог ожидать, что мои отрывистые заметки могут попасть на самый запад СКАЧАТЬ