Название: ПАЛАДИН. ПАЛАДЗІН. PALADIN
Автор: Ванда Михайловна Петрова
Издательство: Автор
Жанр: Поэзия
isbn:
isbn:
Zakutaysya v plashch moyey mechty!
Moyey nadezhdy!
Moyey lyubvi!
Ne umri ot udushlivoy t'my!
Vyzhivi khot' ty! Vyzhivi khot' ty!
Ekho moikh slov, zhivi …
Povtori!
Povtori!
Povtori!
Vozrodi v vyzhzhennoy pustyne – planete lyubov'!
Moyu lyubov'!
Tvoyu lyubov'!
Srastiv kuski sozhzhennoy planet …
Ekho moikh slov, dozhdis' v zhguchey t'me prokhlady i sveta!
Ekho moikh slov, ne umri ot toski!
Ne umri!
Planeta!
Zhivi, Planeta!
Zhivi!
Ekho
moyey
lyubvi,
rasplav'
tiski!!!
La parta teksto de la libro «PALADINO» en Esperanto el la originala rusa teksto, la plena teksto de la libro «Paladino» legeblas en aliaj lingvoj donitaj en la libro kaj por pli bona kompreno de la verko de eksterlandanoj legantoj en transliterumo (latine) ankaŭ el la origina rusa teksto.
Частковы тэкст кнігі «ПАЛАДЗІН» на эсперанта з арыгінальнага рускага тэксту, поўны тэкст кнігі «Паладзін» чытайце на іншых дадзеных у кнізе мовах і для лепшага разумення твора замежнымі чытачамі ў транслітарацыі (лацінцы) гэтак жа з арыгінальнага рускага тэксту.
Chastichnyy tekst knigi «PALADIN» na esperanto s original'nogo russkogo teksta, polnyy tekst knigi «Paladin» chitayte na drugikh dannykh v knige yazykakh i dlya luchshego ponimaniya proizvedeniya inostrannymi chitatelyami v transliteratsii (latinitse) tak zhe s original'nogo russkogo teksta.
Частичный текст книги «ПАЛАДИН» на эсперанто с оригинального русского текста, полный текст книги «Паладин» читайте на других данных в книге языках и для лучшего понимания произведения иностранными читателями в транслитерации (латинице) так же с оригинального русского текста.
На русском языке первая книга «ПАЛАДИН», цикл «Легенды»
Благородный друг, ты – паладин
Знакомство с книгой
Первая рубрика «Знакомство с книгой» и «Пролог» книги «ПАЛАДИН» даны на эсперанто. Содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано на белорусском языке с оригинального русского текста и для лучшего понимания произведения иностранными читателями дано в транслитерации с оригинального русского текста, и затем содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано в оригинальном русском тексте.
Первая книга цикла «Легенды» называется «ПАЛАДИН» по содержащейся в ней легенде.
Мы называем трудно исполнимое желание голубой мечтой, в тайне надеясь, что эта голубая мечта всё-таки сбудется. И эта надежда помогает нам переносить трудности, ведь в душе у нас всегда жива надежда – жива голубая мечта. И чем сложнее исполнение мечты, тем больше мы прикладываем стараний и ума для её исполнения. Мечта необходима всем разумным существам, она ведёт за собой, заставляет усиленнее работать наш мозг, развивает скрытые даже от самих себя способности, осознавать непреходящие ценности и отношение к ним в зависимости от степени интеллектуальности, чему так же способствует как бы недосягаемая, но движущая нами к её исполнению, голубая мечта.
В легенде мечта обретает плоть, становится юной девушкой – Голубой Мечтой. Летним вечером на лесной дороге Голубая Мечта видит воина в доспехах и дарит ему свой шарф. Сама же девушка так прекрасна, а Луна так тускло светит через густую крону деревьев, что витязь принимает девушку за видение мимолётного сна от долгого однообразного пути …
Витязь продолжает свой путь, обнаружив на шлеме повязанный шарф, он не сочетает его с ночным прекрасным видением на лесной дороге, но решает не снимать шарфа и так отыскать хозяйку подарка …
За время отсутствия витязя, доверчивая СКАЧАТЬ