Название: Справочник репетитора английского языка. Том 1
Автор: Владимир Пушкарук
Издательство: Продюсерский центр ротации и продвижения
Жанр: Справочники
isbn: 978-5-907580-04-6
isbn:
Аргументы против использования отечественных учебников
Они попросту плохие. Непригодные для того, чтобы по ним обучать. Если попросить репетитора привести пример очень хорошего отечественного учебника, большинство назовёт Скультэ и Бонк. В прямом смысле – раз, два и обчёлся. К тому же Скультэ – детский учебник. Оба учебника в почтенном возрасте. Инженер Петров играет в шахматы по выходным. Оба в реалиях сегодняшнего дня, при всей их «тогдашней» прогрессивности, имеют существенные недостатки (правда, какой учебник их не имеет) и достаточно узкую направленность. Другие отечественные учебники, по моему скромному мнению, ни по масштабу, ни по качеству даже с этими двумя сравниться не могут. Дроздова, Афанасьева, Верещагина, Кузовлев… На Украине есть ещё чудо по фамилии Буренко (Dive into English). Я человек не кровожадный, но с этим автором у меня разговор состоялся бы серьёзный. Так что «за веру, царя и Отечество» от России и Украины и презентовать некого.
Пока отечественные учебники пройдут все необходимые бюрократические этапы, они уже устаревают. Фактически те, кто могут создать достойные УМК, не имеют таких возможностей, а создают их те, кто просто оказывается «в нужном месте и в нужное время», типа Кузовлева и Плахотника. Коррупция, господа. Отсюда и сборники для подготовки к ЕГЭ с ошибками, которыми уважающие себя репетиторы, как правило, не пользуются. Чаще всего берут какой-нибудь комплект, например, Макмиллан, либо учебники для подготовки к FCE.
Важный критерий – можно ли представить конкретную фразу из учебника в реальной жизни или нет. В преподавании английского языка – не математики, не химии – «неносители» языка, будь они хоть херувимами, уже являются некими посредниками, и добавлять дополнительный барьер в виде учебника, написанного русскоязычным или украиноязычным автором, нецелесообразно. Понятно, что дело не в красочных иллюстрациях и аудио к учебнику. В таком учебнике, как ни крути, много фраз, которые, может, и правильны с грамматической точки зрения, но носитель языка так никогда не скажет. То, что называется в обиходе «рунглиш» (про «укрглиш» пока не слышал). Даже само появление такого термина есть отражение печальной реальности. Пример. I have a new English book. The book is very interesting. Такая фраза может существовать только на страницах сборника Голицынского, в жизни повторять слово book никто не будет. Скажут просто It’s very interesting. В таком случае зачем дриллить то, чего не существует, зачем это прививать своим ученикам?
Так и появляется то, что потом очень трудно переучить…
Ляпы отечественных учебников (ошибки, описки, неточности) – отдельная песня. По этому параметру с учебниками носителей языка наши и рядом не стояли.
Цитата из учебника Бонк. «Безличные предложения типа It is difficult to find являются разновидностями именных безличных предложений и отличаются от них тем, что они выражают отношение, мнение говорящего о действии, выраженном инфинитивом, следующим за ним прилагательным». Ну, во-первых, кто азартен и не является лингвистом, СКАЧАТЬ