Живое и неживое. В поисках определения жизни. Карл Циммер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Живое и неживое. В поисках определения жизни - Карл Циммер страница 15

СКАЧАТЬ с 1900 по 1932 г. – Прим. пер.

      21

      Цит. по: "A Clue to the Beginning of Life on the Earth" 1905, p. 6813.

      22

      Burke 1906

      23

      Там же. С. 345.

      24

      Цит. по: Campos 2006, p. 84.

      25

      Цит. по: Douglas Rudge 1906, p. 380.

      26

      Цит. по: Campbell 1906, p. 98.

      27

      Satterly 1939.

      28

      Цит. по: Burke, б/д.

      29

      Цит. по: Campos 2015, p. 96.

      30

      Там же.

      31

      Cornish-Bowden and Cárdenas 2020.

      32

      Herbst and Johnstone 1937.

      33

      Назван в честь Томаса Дэнни Сэнфорда (род. 1935), бизнесмена и филантропа из Южной Дакоты. – Прим. ред.

      34

      Исследования, упомянутые в этой главе: Marchetto et al. 2010; Cugola et al. 2016; Mesci Setia and Muotri 2019; Trujillo et al. 2019.

      35

      Stiles and Jernigan 2010.

      36

      Lancaster et al. 2013.

      37

      Haldane 1947, p. 58.

      38

      Berrios 1995; Berrios and Luque 1999; Dieguez 2018; Cipriani et al. 2019.

      39

      Цит. по: Debruyne et al. 2009, p. 197.

      40

      Debruyne et al. 2009.

      41

      Huber and Agorastos 2012.

      42

      Chatterjee and Mitra 2015.

      43

      Rosa-Salva, Mayer, and Vallortigara 2015.

      44

      Caramazza and Shelton 1998.

      45

      Fox and McDaniel 1982.

      46

      Moss, Tyler, and Jennings 1997.

      47

      Bains 2014; Di Giorgio et al. 2017.

      48

      Цит. по: Nairne, VanArsdall, and Cogdill 2017, p. 22.

      49

      Anderson 2018; Gonçalves and Carvalho 2019.

      50

      Vallortigara and Regolin 2006.

      51

      Connolly et al. 2016.

      52

      В английской Библии короля Якова эта фраза звучит так: "How the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child". В русских переводах Библии упоминание духа отсутствует. Наиболее подходящим представляется перевод стиха 11:5, выполненный ИПБ при Заокской духовной академии и Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея под редакцией Кулаковых. – Прим. науч. ред.

      53

      Neaves 2017.

      54

      Gottlieb 2004.

      55

      Цит. по: Noonan Jr. 1967, p. 104.

      56

      Цит. по: Blackstone 1765, p. 88.

      57

      Цит. по: Peabody 1882, p. 4.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAggAAANICAYAAACi0xe7AAAAAXNSR0IArs4c6QAAAARnQU1BAACxjwv8YQUAAAAZdEVYdFNvZnR3YXJlAEFkb2JlIEltYWdlUmVhZHlxyWU8AADljUlEQVR4XuzdB3wX9f0/8Lj3rNVa67ZqrdW2ttXaZa1t3RMIJBAIU/beM2wFFwolhD3FCSGIVpAhQxJCUFwVlLAEBBFl7//rld/3w/9yvO+bSwjjyEsfzwfJ5+4+N77f3Od1d5+7S9i/f7+IiIhIIWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJRtZqGIiIiUbWahiIiIlG1moYiIiJ СКАЧАТЬ