Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки. Глен Кук
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки - Глен Кук страница 38

СКАЧАТЬ Тарп – мог бы согласиться на эту работу. Я бы назвал еще несколько парней. Беда в том, что у лучших специалистов такая внешность, что их профессию можно увидеть за милю.

      Но тут на помощь явилась моя муза и вдохновила меня.

      – Моя подруга, которую вы видели вчера, ищет работу.

      Личико гостьи просветлело. Видимо, она в уме уже проиграла возможные отрицательные последствия соседства с телохранителем мужского пола.

      – А она справится с делом?

      – Лучше меня. У нее отсутствует совесть.

      – Ей можно доверять?

      – Не вводите ее в искушение. Семейное серебро может случайно оказаться в ее карманах. Но свою работу она знает.

      – Она такая крутая?

      – На завтрак она обычно употребляет ежей, не сняв с них шкуры. Так что не пытайтесь проверять ее на прочность. Она не знает, когда следует остановиться.

      – Я хорошо ее понимаю, – улыбнулась гостья. – Когда отходишь от традиций, появляется искушение доказать мальчишкам, что ты можешь все делать лучше, чем они. Я переговорю с ней. Где ее можно найти?

      Найти Торнаду совсем не легко. Ей так нравится. Есть люди, с которыми ей лучше не встречаться.

      Я все объяснил посетительнице. Поблагодарив меня за завтрак, советы и помощь, она направилась к выходу. Я совсем размяк под влиянием ее очарования. Когда я пришел в себя, она была уже в дверях.

      – Эй! Подождите! Вы же не представились.

      Она рассмеялась:

      – Чэстити[1], Гаррет. Чэстити Блейн.

      Все еще смеясь над моим дурацким видом, она выскользнула на улицу и прикрыла за собой дверь.

      22

      Днем в «Домике радости» Морли довольно уныло. В последнее время он открыт круглые сутки – Морли из чувства ложной гражданственности решил, что сено и зерно должны быть доступны всем в любое время дня и ночи. Меня это очень обеспокоило. Заведение может начать привлекать к себе лошадей.

      Я пригласил себя к стойке бара:

      – Приготовь мне бифштекс с кровью, Сарж. И дай знать Морли, что я здесь.

      Сарж хрюкнул, поскреб внизу живота, поддернул штаны и задумался, вместо того чтобы приступить к делу. Мысли высказывались вслух и сводились к следующему: почему, собственно, я полагаю, что Морли хоть на ломаный грош интересует, где я нахожусь, – здесь или в преисподней, на давно уготованном мне месте.

      – Тебе, Сарж, стоит открыть школу хороших манер для юных леди из высшего общества.

      – Вали в задницу. Щас все сделаю.

      Я уселся за стол. Мой бифштекс прибыл раньше, чем Морли. Это был слегка недожаренный толстый кусок первоклассной вырезки. Вырезки из баклажана. Мне удалось затолкнуть кусок в глотку, задержав дыхание и зажмурившись. Не так плохо, если на него не смотреть и не нюхать.

      Из кухни возник Рохля – один из дружков Саржа. Из-под расстегнутой рубашки на полфута свисало покрытое черной порослью брюхо. Он остановился и громогласно высморкался в фартук. На его шее на веревочной петле болтался какой-то ключ.

      – Что СКАЧАТЬ



<p>1</p>

 Chastity (англ.) – невинность, девственность.