Сакура. Анна Гельт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сакура - Анна Гельт страница 2

Название: Сакура

Автор: Анна Гельт

Издательство: Автор

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ открытой пачки йогурта или бутылочки воды без крышки, во время движения по трассе со скоростью сто километров в час или того выше, не выльется ни капли (проверяла лично). Так что путешествие до конечной точки, не было столь утомительным. Скорее оно было похоже на легкую телепортацию между городами, с прекрасными видами пальмовых насаждений и частных, стеклянных гаражей более похожих на витрины чем на место хранения. С раритетными коллекционными автомобилями внутри, вдоль трассы. Порой складывалось впечатление что в данную минуту ты посещаешь автосалон в Женеве. Много позже бродя по вышеуказанному салону между шикарных “стальных коней” я еще не раз вспоминала эту дорогу. Однако вернемся в первоначальную точку прибытия…

      Аттракцион “Преврати Азиата в живое воплощение Аниме” начался для меня с самого аэропорта, а точнее зоны получения и досмотра багажа. Ради справедливости нужно отметить что в начале нулевых, Японию не так часто посещали светловолосые, голубоглазые европейцы, еще и что-то лепечущие на их родном, но “ломаном” языке.

      Соответственно всем было жутко интересно потрогать, поговорить, посмотреть что у меня в чемодане, (а там по мнению персонала аэропорта Фукуоко было много чего). Начиная от костюмов русских сарафанов, пышных юбок, сценической обуви и косметики, заканчивая головными уборами в виде русских кокошников, каркасов с перьями и так далее. Это своеобразная “болезнь” ярко проявляется не только у Японцев, в любой части Азии, будь то Китай, Таиланд, Малайзия, Сингапур, если ты Европеец, с вами всегда постараются сфотографироваться или хотя бы прикоснуться к вам и вашим вещам (по некоему поверью это приносит удачу). Однако (в отличии от Малазийского аэропорта, много лет спустя) велся осмотр с Японской скромностью и деликатностью, особо мое внимание привлекли тонкие, хлопковые, БЕЛЫЕ! перчатки на руках работников.

      От чего складывалось впечатление проведения хирургической операции а не ковыряние в чемодане с костюмами.

      Минут через тридцать налюбовавшись на ручную кладь, параллельно замучив вопросами:

      – “А куда?”

      – “А зачем?”

      – “А как это сделано?”

      Я была наконец-то отпущена для дальнейшего получения и оформления остатков моего не маленького багажа.

      Телефонная будка

      Недалеко от мансён[9] где меня поселили находилась средняя образовательная школа, а также международная телефонная будка. Каждый раз когда я разговаривала с “Родиной”, кучка девочек-школьниц выстраивалась за моей спиной, в рядочек, с жутчайшим интересом перешептываясь и смущаясь изучала разговор на незнакомом для них языке, а потом скромно хихикая провожали меня как личная охрана до работы. Особенно девочкам нравилось когда я резко разворачивалась в лифте и махала своим маленьким преследователям рукой. В этом все японцы, любопытство соседствующее со скромностью и трепетным СКАЧАТЬ



<p>9</p>

マンション (мансён) – квартира (яп.).