Название: Reise-Sprachführer Japanisch für Dummies
Автор: Eriko Sato
Издательство: John Wiley & Sons Limited
Жанр: Иностранные языки
isbn: 9783527838653
isbn:
Reise-Sprachführer Japanisch für Dummies
Schummelseite
HÖFLICH SEIN
Chotto sumimasen. (tchot-to su-mi-ma-sen; Entschuldigen Sie bitte.)
Dōmo arigatō gozaimasu. (doh-mo a-ri-ga-toh go-zei-ma-su; Vielen Dank.)
Dōmo sumimasen. (doh-mo su-mi-ma-sen; Es tut mir leid.)
Dōzo yoroshiku. (doh-zo yo-ro-shku; Freut mich, Sie kennenzulernen. / Vielen Dank im Voraus.)
Ii desu ka. (ih de-su ka; Ist das in Ordnung? Darf ich?)
SICH KENNENLERNEN UND GRUSSFORMEN
Hajimemashite. (ha-dschi-me-ma-shte; Guten Tag / Hallo! [nur wenn man sich kennenlernt])
Watashi no namae wa Eriko desu. (wa-ta-shi no na-mae wa e-ri-ko de-su; Mein Name ist Eriko.)
Dōzo yoroshiku. (doh-zo yo-ro-shku; Freut mich, Sie kennenzulernen.)
O-namae wa. (o-na-mae wa; Wie ist Ihr Name, bitte?)
Ohayō gozaimasu. (o-ha-yoh go-zei-ma-su; Guten Morgen.)
Konnichi wa. (kon-ni-tchi wa; Guten Tag / Hallo!)
Komban wa. (kom-ban wa; Guten Abend.)
O-yasumi nasai. (o-ya-su-mi na-sei; Gute Nacht.)
Jā, mata. (dschah, ma-ta; Bis dann!)
NÜTZLICHE FRAGEN
Dare desu ka. (da-re de-su ka; Wer?)
Dō desu ka. (doh de-su ka; Wie ist es?)
Doko desu ka. (do-ko de-su ka; Wo?)
Dore desu ka. (do-re de-su ka; Welches?)
Dōshimashita ka. (doh-shi-ma-shta ka; Was ist passiert?)
Dōshite desu ka. (doh-shte de-su ka; Warum?)
Ikura desu ka. (i-ku-ra de-su ka; Wie viel kostet das?)
Itsu desu ka. (i-tsu de-su ka; Wann?)
Nan desu ka. (nan de-su ka; Was ist das?)
Nanji desu ka. (nan-dschi de-su ka; Um wie viel Uhr?)
VERBFORMEN
Gegenwart und Zukunft werden durch dieselbe Verbform ausgedrückt, so kann taberu (ta-be-ru) sowohl »ich esse« als auch »ich werde essen« heißen.
Verben konjugieren weder nach Person noch nach Anzahl, so kann taberu »ich esse, du isst, er isst, sie isst, wir essen, ihr esst« oder »sie essen« heißen.
Die Stammform des Verbs bildet den Ausgangspunkt für den Wechsel zum höflich-neutralen Sprachstil.
Die te-Form des Verbs verbindet mehrere Verben miteinander oder dient zum Anhängen verschiedener Verbalsuffixe.
Reise-Sprachführer Japanisch für Dummies
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie;detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.
2. Auflage 2022
© 2022 Wiley-VCH GmbH, Boschstraße 12, 69469 Weinheim, Germany
Original English language edition Japanese Phrases for Dummies © 2004 by Wiley Publishing, Inc. All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This translation published by arrangement with John Wiley and Sons, Inc.
Copyright der englischsprachigen Originalausgabe Japanese Phrases for Dummies © 2004 by Wiley Publishing, Inc. Alle Rechte vorbehalten inklusive des Rechtes auf Reproduktion im Ganzen oder in Teilen und in jeglicher Form. Diese Übersetzung wird mit Genehmigung von John Wiley and Sons, Inc. publiziert.
Wiley, the Wiley logo, Für Dummies, the Dummies Man logo, and related trademarks and trade dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley & Sons, Inc. and/or its affiliates, in the United States and other countries. Used by permission.
Wiley, die Bezeichnung »Für Dummies«, das Dummies-Mann-Logo und darauf bezogene Gestaltungen sind Marken oder eingetragene Marken von John Wiley & Sons, Inc., USA, Deutschland und in anderen Ländern.
Das vorliegende Werk wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch übernehmen Autoren und Verlag für die Richtigkeit von Angaben, Hinweisen und Ratschlägen sowie eventuelle Druckfehler keine Haftung.
Print ISBN: 978-3-527-71975-4 ePub ISBN: 978-3-527-83865-3
Coverfoto: © eyetronic/stock.adobe.com Korrektur: Frauke Wilkens, München
Über die Autorin
Eriko Sato unterrichtet im Hochschulverbund der State University of New York Japanisch und Didaktik des japanischen Fremdsprachenunterrichts an der Stony Brook University, an der sie 1996 im Fach Linguistik promovierte. Ihre Forschungsschwerpunkte liegen auf den Gebieten der Übersetzungswissenschaft, des Multilingualismus, der japanischen Linguistik sowie des Onlineunterrichts unter besonderer Berücksichtigung der vielschichtigen muttersprachlichen Perspektiven, aus denen die Lernenden sich der japanischen Sprache annähern. Neben der universitären Sprachlehrerausbildung im Rahmen des Teacher Certification Program for Japanese fördert sie die frühzeitige Beschäftigung mit der japanischen Sprache, weshalb sie das Pre-College Japanese Program gegründet hat, das seit 2004 am Japan Center von Stony Brook besteht. Ihre neuesten Veröffentlichungen bieten Lernhilfen zur japanischen Schrift ebenso wie Einführungen in die Grammatik und Struktur der japanischen Sprache. Im Frühjahr 2022 erscheint ihre Monografie Translanguaging in Translation: Invisible Contributions СКАЧАТЬ