Трущобы империй. Василий Панфилов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трущобы империй - Василий Панфилов страница 38

СКАЧАТЬ просторечия (жаргона). Также «кокни» называли и называют уроженцев некоторых трущобных районов Лондона.

      3

      Ла-Маншем.

      4

      Насильственная вербовка на военный и торговый флот в Европе, и особенно в Англии, были очень распространены. Очень часть неосторожного человека подпаивали в трактире или просто били по голове, после чего самым банальным образом продавали на судно. Очнувшись, человек с ужасом понимал, что «подписал контракт» на службу.

      5

      Первоначальное значение английского soop – похлёбка из объедков.

      6

      Денежная единица Англии, в то время – 1/12 шиллинга.

      7

      Самая мелкая английская монета того времени, 1/4 пенни.

      8

      Флот или армия в качестве альтернативы каторге или тюрьмы сохранялась на Западе вполне официально до самого конца 20-го века.

      9

      Один из печально известных трущобных районов Лондона.

      10

      Нечто среднее между исправительным учреждением и приютом для бродяг. В работном доме английского образца можно было найти приют, но взамен человек обязан был трудиться за очень скромную оплату. В качестве оплаты чаще всего было койко-место и очень скудная еда. Некоторые работные дома было очень сложно покинуть – они обносились оградами и там работали самые настоящие надзиратели. Нередко попавший туда человек против своей воли (вроде как расплачиваясь за содержание) заключал контракт на невыгодную для себя многолетнюю службу где-нибудь на шахте.

      11

      Допрос «по горячим следам», при котором используются как «облегчённые» пытки, так и «прежде всего» психологическое давление.

      12

      Обычай, возведённый в ранг «почти закона».

      13

      Портовые грузчики. Несмотря на неприглядное название «грузчики», это квалифицированные специалисты, которые обучаются своей профессии в течении нескольких лет. Они должны уметь не только выгрузить, но и погрузить (в первую очередь) товар так, чтобы при шторме или качке груз не сдвинулся. Также при погрузке нужно учитывать и порты, в которые будет заходить судно, располагая товар так, чтобы выгрузить его из трюма можно было, не перебирая весь груз.

      14

      Здесь – нагромождение причудливых образов, видений, фантазий; хаос, сумбур, гротеск.

      15

      Термин из античной философии для обозначения процесса и результата облегчающего, очищающего и облагораживающего воздействия на человека различных факторов. В данном случае используется иронично.

      16

      Северо-Американские Соединённые Штаты, именно так в то время назывались США.

      17

      Навигационный акт устанавливал, что товары из Азии, Африки и Америки могли ввозиться в Великобританию только на судах, СКАЧАТЬ