Коломба. Проспер Мериме
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Коломба - Проспер Мериме страница 13

Название: Коломба

Автор: Проспер Мериме

Издательство: Паблик на Литресе

Жанр: Повести

Серия: Новеллы Проспера Мериме

isbn: 978-5-699-47962-7

isbn:

СКАЧАТЬ своим влиянием. «Если я найду подделывателя, то примерно накажу его», – так кончал он свое письмо.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Все же можешь быть спокоен:

      Отомстить она сумеет.

Причитание (корсик.).

      2

      Ничему не удивляться (лат.).

      3

      Месть, направленная на более или менее отдаленного родственника обидчика. (Прим. авт.)

      4

      Улица в Марселе.

      5

      Если я войду в святой, святой рай и не найду там тебя, я уйду оттуда (Serenata di Zicavo). (Серенада <пастуха> из Дзикаво.) (Прим. авт.)

      6

      Понимаю (ит.).

      7

      Недоразумение (лат.).

      8

      Целься в белую шляпу! (ит.).

      9

      Филиппини, книга XI. – Имя Виттоло еще до сих пор произносится с омерзением. Теперь это синоним изменника. (Прим. авт.)

      10

      Когда кто-нибудь умирает, особенно если его убили, то его тело выставляют на столе, и женщины его семьи, а за их отсутствием приятельницы или даже совершенно посторонние женщины, известные своим поэтическим талантом, импровизируют на туземном наречии перед многочисленными слушателями жалобы в стихах. Этих женщин зовут voceratrici, или, по корсиканскому произношению, buceratrici, а жалоба на восточном берегу называется vocero, buceru, buceratu, а на западном – ballata. Слово vocero, так же, как и его производные: vocerar, voceratrice, происходит от латинского vociferare. Иногда несколько женщин импровизируют одна за другой, и часто жена или дочь покойного сама поет надгробную жалобу. (Прим. авт.)

      11

      Rimbeccare – по-итальянски значит отослать, отразить, отбросить. По-корсикански это значит бросить кому-нибудь оскорбительный публичный упрек. Говоря сыну убитого, что отец его не отомщен, ему делают этим rimbecco. Rimbecco есть род требования, предъявляемого человеку, не смывшему кровью обиды. Генуэзское законодательство очень строго преследовало виновных в rimbecco. (Прим. авт.)

      12

      Народное выражение; три S – это значит: schiopetto, stiletto, strada, то есть ружье, стилет, бегство. (Прим. авт.)

      13

      К делу (лат.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQ СКАЧАТЬ