Караван-сарай. Франсис Пикабиа
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Караван-сарай - Франсис Пикабиа страница 3

Название: Караван-сарай

Автор: Франсис Пикабиа

Издательство: Гилея

Жанр: Зарубежная классика

Серия: Real Hylaea

isbn: 978-5-87987-102-9

isbn:

СКАЧАТЬ href="#n_10" type="note">[10], словно в ожидании одобрения.

      – Ну да, глупыш, – сказал ему Поль-Поль, – это я, твой первый хозяин. Дай Мадам лапку[11].

      – Какой милашка! – проговорила девушка, наклоняясь. Но пёс отвернулся, бросился к остальным, и они унеслись, забавляясь и вторя шаловливым крикам славок в листве!

      Замерев на месте, двое наших гуляющих провожали их взглядом, пока те не скрылись за живописным валуном. «Дорогая, – воскликнул Поль-Поль, – любите ли вы путешествия? Вам нравится Шотландия? Поедемте же, прочь сомнения!»

      Подобная просьба, кажется, её разочаровала. «К чему вообще куда-то ездить, – произнесла она вполголоса, – всё едино, разница лишь в том, какие строить планы: все страны на одно лицо, и тому, кто любит по-настоящему, путешествия претят».

      Я понял, что конца этому не будет, и прервал его похвалой:

      – Дорогой друг[12], всё это просто потрясающе, одновременно в стиле Луи-Филиппа[13] и очень современно, есть даже некий привкус дада, придающий вашему произведению необходимую остроту´ – точно чеснок в баранине по-бретонски! Давно вы это всё написали?

      – Нет, буквально намедни, но обдумывал годами[14]!

      – Ах, как вы правы: порой одного слова достаточно[15], чтобы выразить смысл всей жизни!

      – Да, но какого слова?

      – Какая разница – Навуходоносор, если угодно, всё зависит от того, какое ему придать значение[16]! Всё остальное – лишь чувственность[17], пустая трата времени; а уж вам известно, как мы дорожим временем, даже если потом тратим его без счёта[18].

      – Не соблаговолите ли, – осторожно вставил Ларенсе, – я продолжаю?

      – О, нет никакой нужды, я уже знаю, чем кончится ваша книга: финал вы не преминете окутать покровом тайны поэтических чувств, оставив ваших читателей во власти чар неизъяснимого – единственного переживания, которое им ещё доступно; загадочность: вот нынче истинное искусство. Я, признаться, поступил бы ровно наоборот; для меня такая искушённая игра под стать неуместной шутке, и артистический склад ума даёт на выходе лишь эдакую манию, для описания которой сам собой просится жаргон психиатров[19].

      Начинающий автор не без иронии спросил меня, не считаю ли я, подобно некоторым, искусство заболеванием[20].

      – Да нет же, вы не поняли. Если хотите, нет никакого искусства, как нет и болезней[21] – есть лишь больные[22]; но, помилуйте, не надо делать из меня критика. Те, кто рассуждает о творчестве других, предлагают лишь выхолощенные и отцеженные идеи – да и сито, через которое они их пропускают, должно быть стандартного размера, иначе такие идеи пройдут мимо моды и условностей. Эти люди втолковывают нам, что´ надо делать и почему, но подобный критический настрой разъедает искусство, точно ртуть – золото (чего, собственно, они и добиваются): СКАЧАТЬ



<p>11</p>

Вставка: «– и Поль-Поль стал сам мочиться на дерево».

<p>12</p>

Замена рукой Эверлинг: «Мой дорогой».

<p>13</p>

Стиль Луи-Филиппа – стиль меблировки и архитектуры во время правления Луи-Филиппа I (1773–1850), уютный буржуазный стиль, ставивший комфорт превыше эстетики. Замена: «Нерона».

<p>14</p>

Замена: «и обдумал накануне».

<p>15</p>

Замена: «Ба! Одного слова было бы достаточно».

<p>16</p>

Зачёркн. от «всё зависит…» до конца фразы.

<p>17</p>

Замена: «рефлексия».

<p>18</p>

Замена: «как нам нужно выиграть время, хотя мы потом его и теряем».

<p>19</p>

Зачёркн. от «загадочность: вот нынче…» в предыдущей фразе до конца абзаца.

<p>20</p>

Вставка: «или религией».

<p>21</p>

После «нет никакого искусства» добавл. «нет религии».

<p>22</p>

Замена: «да и больных нет».