Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы. Сесил Скотт Форестер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы - Сесил Скотт Форестер страница 63

СКАЧАТЬ Кто бы мог подумать, что доны на такое решатся?

      – Возможно, они узнали про брандеры от нас, – предположил Хорнблауэр.

      – Думаете, мы сами «перо взрастили для стрелы смертельной»?[26]

      – Возможно, сэр.

      Какой же ледяной выдержкой надо обладать, чтобы цитировать Байрона и обсуждать военно-морскую диспозицию, следуя в испанский плен под угрозой обнаженной стали. «Ледяной» в данном случае может быть понято и буквально – Хорнблауэр весь дрожал в мокрой одежде под пронизывающим ночным ветром. После всех сегодняшних волнений он ощущал себя слабым и разбитым.

      – Эй, на лодке! – раздалось над водой: в ночи возник темный силуэт.

      Испанец, сидевший на корме, резко повернул румпель, направляя лодку в противоположную сторону. Гребцы с удвоенной силой налегли на весла.

      – Караульная шлюпка, – сказал Фостер, но осекся, вновь увидев лезвие ножа.

      Конечно, с северного края стоянки должна нести дозор караульная шлюпка; они могли бы об этом подумать.

      – Эй, на лодке! – послышался новый окрик. – Суши весла, не то стреляю.

      Испанцы не отвечали, и через секунду последовали вспышка и звук ружейного выстрела. Пули они не слышали, но выстрел всполошит флот, к которому они сейчас двигались. Однако испанцы не собирались сдаваться. Они отчаянно гребли.

      – Эй, на лодке!

      Кричали уже с другой лодки, впереди. Испанцы в отчаянии опустили весла, но окрик рулевого заставил их вновь приняться за работу. Хорнблауэр видел вторую лодку – она была прямо перед ними – и слышал новый окрик с нее. По команде рулевого-испанца загребной налег на весло, лодка развернулась; новая команда, и оба гребца рванули на себя весла. Лодка пошла на таран. Если им удастся опрокинуть находящуюся на пути шлюпку, второй лодке придется задержаться, чтоб подобрать товарищей; тогда испанцы успеют уйти.

      Все смешалось, каждый, казалось, орал что есть мочи. Лодки с треском столкнулись, нос испанской лодки прошел по английской шлюпке, но опрокинуть ее не удалось. Кто-то выстрелил, потом караульная шлюпка оказалась рядом, команда запрыгнула к испанцам. Кто-то навалился на Хорнблауэра и принялся его душить. Хорнблауэр услышал протестующие крики Фостера, через мгновение нападавший ослабил хватку, и Хорнблауэр услышал, как мичман караульной шлюпки извиняется за грубое обращение с капитаном Королевского флота. Кто-то открыл лодочный фонарь, и в его свете появился Фостер, грязный и оборванный. Фонарь осветил молчащих пленников.

      – Эй, на лодке! – послышался крик, и еще одна лодка возникла из темноты.

      – Капитан Хэммонд, если не ошибаюсь. – В голосе Фостера звучали зловещие нотки.

      – Благодарение Небу! – послышался голос Хэммонда.

      – Вас-то благодарить не за что, – горько произнес Фостер.

      – После того как брандер миновал «Санта-Барбару», порыв ветра понес вас так быстро, что мы отстали, – объяснил Харви.

      – Мы СКАЧАТЬ



<p>26</p>

 Из сатиры Байрона «Английские барды и шотландские обозреватели». В этой строфе сатиры поэт сравнивается с орлом, сраженным стрелой, оперение которой сделано из его пера.