Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том VI. Аркадий Казанский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том VI - Аркадий Казанский страница 29

СКАЧАТЬ были отвергнуты. Только 1 августа 1571 года, когда все средства к защите и все запасы продовольствия были истощены, комендант вступил в переговоры с Мустафой, который обещал горсти оставшихся защитников крепости свободное отступление. Едва лишь, однако, они вышли из-за стен, турки напали на них, многих убили, а остальных приковали к скамьям своих галер; с коменданта содрали кожу и повесили его тело на мачте корабля.

      Как это было:

      «Ваше Святейшество» – склонился в поклоне перед папой Климентом XIV молодой кардинал: – «Архиепископ Руджери Микеле, прибывший из Китая, к Вам, на аудиенцию»

      Напоминающий внешним обликом медведя, грузный папа, неожиданно резко повернувшись к нему, приказал: – «Пусть заходит, больше никого не надо».

      В дверь зашёл, склонившийся в низком поклоне архиепископ высоченного роста, одетый в синий, расшитый узорами халат до пят; подойдя к папе, он опустился на колени и поцеловал протянутую руку. Кардинал вышел и закрыл за собой дверь.

      «Встань, сын мой» – взволнованно произнёс папа, с восхищением рассматривая архиепископа, которого видел впервые в жизни. Тот поднялся и оказался выше папы на целую голову.

      «Наслышан много о тебе» – начал папа: – «Чудны дела Господни, в такой короткий срок продвинуть Святое Слово в Китай, да и не только в Китай, таких подвигов во Имя Господне от веку не было. А сделать грамотной огромную страну разве только Святым Духом можно было. Указ уже готов о посвящении в кардиналы Святого Престола, поздравляю, сын мой».

      «Благодарю, Ваше Святейшество и славлю Господа» – скромно ответил архиепископ: – «Позвольте преподнести Вам словарь Латинско – Китайский и Китайско – Латинский на 2500 слов. Словарь сей в бесчисленном количестве списков распространён, не только в Китае, но и в Корее и Японии. Школы наши дошли уже до пределов обитаемого мира Азии, слава Создателю. Полным ходом идёт перевод на Китайский язык Священного Писания, и не только. Поставлена задача перевести на Китайский язык Энциклопедию всех знаний. Просвещение народов светом Истины Божьей – благородная цель, поставленная Вами» – он, с поклоном, передал папе объёмистую книгу.

      «Сын мой!» – растроганно произнёс папа, бережно принимая книгу: – «Я сам тоже могу научиться говорить на Китайском языке с этим словарем?»

      «Ваше Святейшество» – сокрушенно проговорил архиепископ: – «С помощью этого словаря Вы сможете понять, какое слово написано на Китайском языке, либо изобразить Латинское слово по Китайски. Говорить на нём Вы не сможете, как произносить это слово, словарь Вам также не покажет. Язык Китайский прост по составу, но очень сложен для передачи его устной речью. Одно слово из двух – трёх звуков может иметь несколько значений, в зависимости от произношения. Сами Китайцы имеют много звучаний одного и того же слова, молю Создателя, с помощью словаря и школ, со временем СКАЧАТЬ