Название: Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 2
Автор: Елизавета Хейнонен
Издательство: Автор
Жанр: Учебная литература
isbn:
isbn:
Ключ. 1. He is a smart fellow, and no mistake.
2. He is a dark horse, and no mistake.
3. She is a lovely woman, and no mistake.
4. You’re a suspicious fellow, Fred Flintstone, and no mistake.
5. You’re a cunning old devil, Adams, and no mistake.
6. It’s a trap, and no mistake, Sir.
7. You really have made a fool of yourself this time, and no mistake.
8. It’s an inside job, Sir, and no mistake.
9. We’re in a pretty pickle, and no mistake. (Здесь pickle – это затруднительная или неприятная ситуация.)
by any chance
Эта идиома используется главным образом в вопросительных предложениях, когда говорящий желает удостовериться в правильности своего предположения или хочет выяснить, насколько вероятна та или иная вещь. Например:
Are you in love with him, by any chance? – А ты, случаем, не влюблена в него?
Is there a copy you could lend me, by any chance? – У вас, случаем, не найдется лишней копии, которую вы могли бы мне одолжить?
You wouldn’t know where I could find her, by any chance, would you? – Вы, случайно, не знаете, где я могу ее найти?
Эту идиому не следует путать со словосочетанием by chance, которое используется в качестве наречия и указывает на то, что некое событие произошло непредвиденно: “I met him quite by chance.” – «Я встретил его совершенно случайно».
Иногда слово any опускают, и тогда оба сочетания выглядят одинаково, однако разница в смысле остается. На письме она передается запятыми, а в устной речи интонацией. Например: “Is he, by chance, her brother?” (= Is he, by any chance, her brother?) – «Он, случайно, не приходится ей братом?»
К слову сказать, те же два значения имеет русское слово «случайно», которое может быть как наречием, так и вводным словом. Сравните: «У вас, случайно, не найдется прикурить?» – «Найдется. Я тут совершенно случайно набрел на табачный киоск. Пожалуйста, угощайтесь».
A: You don’t happen to recall his name, by any chance?
B: As it happens, I do.
А: Вы, случайно, не помните его имя?
Б: Случайно, помню.
Примечание. В сочетании с последующим инфинитивом другого глагола, глагол happen указывает на случайное, незапланированное действие.
Это же значение до некоторой степени присуще ему и в ответной реплике as it happens, которая представляет собой идиому. Ее используют, когда говорящий сам удивлен некоему обстоятельству.
Сравните также:
I agree with you, as it happens. – Я c тобой согласен, как это ни странно.
1. «Ты, случайно, не помнишь его номер телефона?» – «Случайно, помню».
2. «Ты, случайно, не знаешь, что означает это слово?» – «Случайно, знаю».
3. «Ты, случайно, не знаешь, где он живет?» – «Случайно, знаю».
4. «Ты, случайно, не знаешь, она встречается с кем-нибудь (date sb)?» – «Случайно, знаю. Она встречается со мной».
5. «А вы, часом, не женаты?» – «Так уж случилось, что женат».
6. «А вы, случаем, не адвокат?» – «Представьте себе, адвокат. A что?»
Ключ. 1. “You don’t happen to recall his telephone number, by any chance?” “As it happens, I do.”
2. “You don’t СКАЧАТЬ