Название: Вы точно доктор? Истории о сложных пациентах, современной медицине и силе юмора
Автор: Лиам Фаррелл
Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
Жанр: Медицина
Серия: МИФ Здоровый образ жизни
isbn: 9785001950523
isbn:
7
Чтоб другим неповадно было. – Вы говорите по-французски? – Немного (фр.).
8
Из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла (1621–1678) «К стыдливой возлюбленной», пер. Г. Кружкова.
9
GP – ведущая британская газета для врачей общей практики.
10
Джулиус Граучо Маркс (1890–1977) – американский актер, комик, участник труппы «Братья Маркс».
11
Цитата из фильма Вуди Аллена «Любовь и смерть» (1975): произнося эту фразу, герой хочет доказать, что он не гомосексуален.
12
Джон Уэйн (1907–1979) – американский актер, лауреат премий «Оскар» и «Золотой глобус», «король вестерна».
13
Пеле (род. в 1940 г.) – бразильский футболист, «король футбола». Стирлинг Мосс (1929–2020) – британский автогонщик, пилот «Формулы-1».
14
Аллюзия на научно-фантастический фильм Нила Бломкампа «Элизиум – рай не на земле» (2013).
15
Право первой ночи (фр.).
16
Ирментруда Орлеанская – в IX в. супруга западно-франкского короля Карла II Лысого, который и после свадьбы с ней продолжал сожительствовать с прежней любовницей Ришильдой, сестрой прованского монарха.
17
Перевод Соломона Апта. Прим. ред.
18
Из стихотворения «Песня скитальца Энгуса» ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса (1865–1939), пер. Г. Кружкова. Мод Гонн (1866–1953) – британская революционерка, феминистка, актриса.
19
Название последнего романа английского писателя Томаса Гарди (1840–1928).
20
Из стихотворения немецкого поэта Фридриха Гёльдерлина (1770–1843) «Сократ и Алкивиад», пер. В. Куприянова. Прим. ред.
21
Главный герой американского комедийного сериала «Фрейзер» (1993–2004).
22
Речь идет о повести Терри Пратчетта «Дамы и господа» из цикла «Плоский мир».
23
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – британский общественный деятель, сестра милосердия. В период Крымской войны работала на фронте в полевых госпиталях.