Название: Меч Ронина
Автор: Диана Удовиченко
Жанр: Попаданцы
Серия: Междумирье
isbn: 978-5-699-77530-9
isbn:
Примечания
1
Здесь и далее, по японскому обычаю, фамилия ставится впереди имени.
2
Сегун – верховный военачальник. С 1192 по 1868 год верховная власть в Японии принадлежала сегунам.
3
Для удобства читателей, здесь и далее японская система летоисчисления заменена на Григорианскую. 1616 год в Японии назывался бы вторым годом Гэнна.
4
Дайме – крупнейшие военные феодалы средневековой Японии, удельные князья.
5
Харуми – весенняя красота.
6
С историей жизни Сенкевича можно ознакомиться, прочтя первую книгу цикла, «Клинок инквизиции».
7
Бакуфу – правительство при сегуне.
8
Моммэ – японская серебряная монета.
9
Кицунэ – японское название лисы. Здесь имеется в виду – лиса-оборотень. Существо со сложным, непредсказуемым характером. Может творить зло, а может – добро. Умеет обращаться в женщину.
10
Тануки – добрые енотовидные собаки-оборотни. Обладают одной особенностью – безразмерной мошонкой, которую могут превращать в одеяло или даже домик.
11
Бокэн – деревянный меч для тренировок.
12
Додзе – место для изучения боевых искусств.
13
Нагая – барак для военных, в котором могло размещаться до 80 человек.
14
Кэнсай – Святой меч, прозвище Миямото Мусаси.
15
Барбакан – внешнее укрепление перед замком, предназначенное для защиты при осаде.
16
Юки-Онна – Снежная дева, злой персонаж японской мифологии.
17
Вакасю – молодой актер, изображающий женщину..
18
Бати – что-то вроде медиатора, которым играли на сямисэне.
19
Коута – короткая песня, стиль игры на сямисэне.
20
Действительно, в средневековой Японии существовал обычай преподносить в дар возлюбленным фалангу пальца. Есть история о самурае, который был влюблен сразу в двух мальчиков и каждому подарил по фаланге мизинца. Гейши, как правило, действовали осторожнее: покупали фаланги у могильщиков. Ведь и правда: на всех пальцев не напасешься. Неизвестно только, как им удавалось долго скрывать от кавалеров целостность собственных пальцев.