Название: Финское солнце
Автор: Ильдар Абузяров
Издательство: Абузяров Ильдар Анвярович
Жанр: Современная русская литература
isbn: 978-5-990566-37-8
isbn:
Сирка хорошо усвоила народную мудрость. Путь к сердцу мужчины, для красивых женщин – лежит через желудок, для некрасивых – через печень. Вот и сейчас, едва войдя в «Спасательную шлюпку», Сирка, прищурясь, мигом оценила обстановку. Из всех собравшихся ей больше всего подходили сцепившиеся в словесном танце седовласый писатель Оверьмне и лысый художник Кистти. Коньячные па сменяли па водочные.
– Скажи, вот ты меня читал? – спрашивал Оверьмне, наливая из графинчика водку.
– Зачем мне тебя читать? Я и так знаю, что ты напишешь. Я знаю, что ты гений в своем деле. А ты вот знаешь, что я гений в своем?
– Допустим, – Оверьмне закуривает. – Тогда почему меня не читают даже те, кто не знает, что я гений? Почему мои книги никто не покупает?
– Потому что они пока не знают, что ты гений. И потом, твое имя не вызывает доверия. Кому в мире интересен писатель с финской фамилией? Читателям французов бы и англичан прочитать, а тут еще ты лезешь на переполненный рынок. У кого, скажи мне, вызовет доверие чухонец? Чему чухонец неумытый может научить любителя французского верлибра?
– И то верно… – Оверьмне пускает клубы дыма прямо в лицо Кистти, словно проверяет слова последнего на правдивость.
– Истинно тебе говорю. Я ведь спец в делах маркетинга, столько рекламных плакатов намалевал, – доказывает свой профессионализм Кистти. – Пока не поздно, тебе следует взять звучный псевдоним и рвануть на широкий рынок.
– Какой псевдоним? – такой оборот беседы заинтересовывает Оверьмне.
– Здесь надо крепко думать, – Кистти морщит лысый череп. – Давай будем исходить из места, где ты родился.
– Хм-м… родился я в поистине царских местах, – улыбается Оверьмне.
– О, идея! – щелкает пальцами Кистти. – Если ты из королевских мест, значит, можно назвать тебя корольком. Королек – птица певчая. Это все знают.
– Ты думаешь? – Оверьмне метнул на приятеля недоверчивый взгляд.
– Я чую, что иду в правильном направлении. Смотри: королек – это у нас что? Птица? Но это еще и фрукт, у которого есть другое звучное иностранное название. Ну прямо как у Алексиса Киви!
– И какое же? – С каждым словом художника писатель увлекается все больше.
– Хурма! – смачно облизывает губы и кончики своих шелковистых усов Кистти. – Советую тебе отныне зваться Харитоном Хурмой. Звучно, красиво, многозначительно и в традициях Киви!
– Ты уверен? – сомневается Оверьмне.
– На сто процентов, – Кистти делает ноль из пальцев. – О-о!..
Кистти берет этим же колечком рюмку и опрокидывает ее в округленный рот.
– Каково! – Он щелкает пальцами, ища огурчик. – Хурма!! СКАЧАТЬ