Название: Персональная ловушка Милтона
Автор: Алёна Александровна Комарова
Издательство: Автор
Жанр: Иронические детективы
isbn:
isbn:
Медсестра взяла документы, отклеила бирку, наклеила на пробирку и раскрыла упаковку проспиртованных салфеток.
Вадим повторил, меняя голос на деловито бесцветный:
– Настя Глаз. Нова Настюша. Настенька. Девушка. Крови боюсь. В обморок упаду.
Медсестра не проронив ни звука, делала свою работу. Процедура повторилась с одной лишь разницей – для себя кровь он сдавал с левой руки, а для Глазновой Насти – с правой.
Пока наполнялись кровью шприцы и пробирки, Вадим, понимая бред происходящего, осмотрел углы комнаты под потолком. Напротив него моргал красный глаз камеры видео наблюдения. Совсем скоро администрация будет знать, что Глазнова Настя не сдавала кровь, но его это не волновало. Его волновало, что анализы на иммунитет к вирусу берет медсестра не понимающая по-русски.
***
Девушка со стальным квадратным чемоданчиком зашла в здание пансионата, когда у отдыхающих был ужин, по-хозяйски прошла за стол администрации, отворила дверь, с воспрещающей надписью, прошла по коридору и без стука вошла в кабинет начальника.
На чистом немецком языке сказала:
– Здравствуйте – аккуратно поставила чемоданчик на тумбочку и села на диван.
– Приветствую, Луиза, – ответил мужчина, оторвавшись от работы, потянулся, но из-за компьютера не встал.
Он давно удивлялся немецкой аккуратности: на ней безупречно выглаженный деловой костюм нежно бежевого цвета. Нет, конечно же аккуратность присутствует у каждой национальности планеты Земля, но в меньшей степени, чем у немцев. У них элегантная аккуратность умноженная на строгий порядок составляющие педантизма.
Луиза Хильдегард же чистая немка, относится к порядку с огромной ответственностью, полностью упаковав его в рамки свода правил и инструкций, причем каждый принцип имеет свой пункт и подпункт. А нарушение этих принципов сравнимо с тяжким грехом.
Она поправила журнал на столике, так, чтобы он лежал перпендикулярно к краю стола и параллельно с блокнотом.
Мужчина в очередной раз удивился ее отношению к окружающим предметам. Он тоже жил по правилу, что все вещи должны лежать на своих местах, этому был приучен отцом с мальчишеского возраста, но ее желание поправить небрежно оставленный журнал на столике, ручку выровнять перпендикулярно края стола, телефон точно посередине между блокнотом и левой рукой, постоянно вызывала изумленную усмешку.
– Вы вовремя – не удержался прокомментировать он.
– Как договаривались – не разглагольствуя, ответила Луиза.
– Немцы – пунктуальный народ – уважительно согласился он. – Как добрались?
– Хорошо. На чартерном рейсе. – Она с немецким хладнокровием закончила светский разговор и перешла на деловой тон – все готово?
– Да. Сделать вам кофе? – предложил мужчина, надеясь на отказ.
Она надежды оправдала:
– Кофе ночью и вечером СКАЧАТЬ