Песня Рахеро и другие баллады. Роберт Льюис Стивенсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Песня Рахеро и другие баллады - Роберт Льюис Стивенсон страница 5

СКАЧАТЬ что сделал дело,

      Он уже к дому подходил, почти уж солнце село.

      В Тайарапу купанья час настал. И все кругом,

      Приятно, весело смеясь, купались перед сном.

      Спускалась на долину ночь. А солнце на горах

      Застыло, кажется, пока, сражаясь в облаках,

      Едва сияло в высоте. И листья изумрудами

      У пальм, и тени их стволов на всю длину разнузданны.

      Тень Таматеа головы зашла уже домой[12].

      Как вдруг он шелест бега ног услышал за спиной.

      Он, повернувшись, увидал: вот воин на тропе

      При поясе, вооружён, бежит за ним, вспотев.

      Прыжок, и он уж рядом с ним, и, слова не сказав,

      Свой омаре он в ход пустил, жизнь пареньку прервав.

      II. Отмщение Таматеа

      Предательство Рахеро уж вскоре позабыто,

      Король сидел на месте, простак лежал убитый.

      Но Таматеа мать в глазах хранила смерти блики.

      И несколько ночей не спал Тайарапу под крики.

      И вот, когда дитя в лесу стал холодом сомненья,

      Она не знала дом, друзей, лишь лес ей окруженьем,

      Звенели горы звуком горя, что из груди стенала:

      Рвала впустую воздух ртом, как лев, она кричала,

      Пронзая слушающих слух и раня их сердца.

      Но, как погода в море может меняться без конца,

      Внезапно ураган забрав обратно в небеса,

      И бросит в штиль стоять корабль, повесив паруса,

      Дыханье ветра прекратив, как свет от лампы, вмиг,

      И приближая этим всем беззвучный смерти крик,

      Так вдруг, стенанья прекратив, она тихонько встала,

      Покинув свой печальный дом, спокойствие сыскала,

      Смерть унеся в своей груди, точа её рукой.

      Она прошла все берега земли немалой той.

      И, говорят, она без страха спала во тьме ночами

      В местах ужасных, лишь смотря открытыми глазами

      На ленты света, что от храма к храму всё несутся, <9>

      Ни моря в лодке не страшась, ни горных троп, что вьются.

      Из края в край по острову, не меряя преграды,

      От короля до короля несла рассказ утраты.

      И королю за королём престолы посещала,

      Припоминая всё родство, что в песнях называла,

      Все имена своих отцов. И, сердце усмирив,

      Шутила, чтоб поймать их слух, смеялась шуткам их:

      И так сначала завлекав, вдруг тема изменялась:

      И все люди из Вайау[13] той смертью проклинались.

      И соблазняла королей богатством тех земель,

      И льстила: «Если не у вас, чья ж армия мощней?»

      И, ещё раз сменив настрой, вновь песню заводила,

      Взывая барабанов бой и павших воинов силу,

      Взывая птиц из облаков закончить пир земли.

      Внимали молча короли и головой трясли:

      Ведь знали, что в Тайарапу сильны в боях лихих,

      Как и в пирах, – и Вайау не менее других.

      Она пришла в Паэа[14], к Намуну-ура племени, <10>

      К врагам заклятым Тева[15], не терпящим их имени.

      Её король Хиопа тепло там принимал: СКАЧАТЬ



<p>12</p>

Судя по описанию заката, светящего Таматеа в спину, по мере того, как он приближается к дому, и в каком направлении по отношению к полуострову должен идти, единственным местом, где мог располагаться дом Таматеа на Тайарапу было его северное побережье. Это и логично, поскольку именно там, в Таутире, гостил Стивенсон, таким образом, конкретно закаты тех мест он и описывал.

<p>13</p>

Вайау – с таитянского «река (вода) для купания» – название одного из племён Тева, и одно из «морских» или «внешних» Тева-и-тай. Судя по Стивенсону, это как раз и было название племени, обитавшего на северном побережье Тайарапу. При этом мы сейчас знаем, что Вайау проживали на противоположной от Таутиры – южной стороне полуострова.

<p>14</p>

Паэа – поселение на западном побережье Таити-Нуи. Центр современной одноимённой префектуры Таити.

<p>15</p>

Тева – самое крупное объединение племён на Таити того времени. Руководилось верховным вождём Тева. Состояло из восьми обособленных племён – каждое с собственными землями, народом, вождём и элитами. Вся территория Тайарапу и южная часть Таити-Нуи, прилегавшая к ней, контролировалась племенами Тева. Четыре племени Тева, жившие на Таити-Нуи и ближние к ним с Тайарапу, назывались Тева-и-Ута (Teva i Uta) или «Внутренние Тева», а более далёкие четыре назывались Тева-и-Тай (Teva i Tai) или «Тева Моря». Племена Тева доминировали в жизни острова до прихода туда европейцев. Вероятно, именно поэтому люди племени Намуну-ура в легенде ненавидят их, так как постоянно находятся в страхе от набегов со стороны этого своего южного и гораздо более сильного в военном отношении соседа.