Бретонская колдунья (сборник). Юлия Галанина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бретонская колдунья (сборник) - Юлия Галанина страница 56

Название: Бретонская колдунья (сборник)

Автор: Юлия Галанина

Издательство:

Жанр: Исторические приключения

Серия: Аквитанки

isbn: 978-5-9910-1849-4, 978-966-14-2759-3

isbn:

СКАЧАТЬ id="n_3">

      3

      Кюре (от лат. curae – заботиться) – священник, возглавляющий религиозный округ, общину католической церкви.

      4

      Жонглер – в Средние века это слово, помимо известного значения, обозначало вообще артистов.

      5

      Донжон – главная башня замка. Обычно самая старая, так как в раннее Средневековье донжон и был замком.

      6

      Эннэн, или эннен, или генин – в Средние века: женский головной убор знати в виде конуса, достигавшего высоты 70 см.

      7

      За день, до начала ристалищных боев, участники выставляли свои щиты с гербами и шлемы для всеобщего обозрения в зале.

      8

      В замках к трапезе призывали звуком рога или трубы.

      9

      Перевод В. Дынник.

      10

      Кансона, или канцона – песня-посвящение Прекрасной Даме.

      11

      Фаблио – средневековый народный рассказ, новелла.

      12

      В средневековой Франции вдовствующие королевы носили траурные одежды белого цвета. (Белый цвет у многих народов изначально считался цветом траура.) Это продолжалось вплоть до вдовства Анны Бретонской, которая впервые надела черное траурное платье.

      13

      Агнесса Сорель – знаменитая красавица XV века. Любовница Карла VII, имевшая на него большое влияние.

      14

      Joute – поединок (фр.).

      15

      Черный Принц – принц Эдуард, сын английского короля Эдуарда III. В начальный период Столетней войны был английским правителем в Аквитании. Прозван Черным за цвет своих доспехов вороненой стали.

      16

      «Открытый круг» – собственно, так и переводится слово «кароль».

      17

      Консты – концы шаперона (головного убора мужчин в виде тюрбана), спадающие на плечо.

      18

      Эстампи – старинный танец. Танцевался на балах парами и тройками (кавалер и две дамы).

      19

      Пуату – провинция во Франции, к северу от Гиени. Столица – город Пуатье.

      20

      Ми-парти – двухцветная одежда, разделение цветов по вертикали. Классический пример ми-парти – знаменитые средневековые обтягивающие штаны-чулки, одна штанина красная, другая белая.

      21

      Куафер – парикмахер (фр.).

      22

      Герцог Шарль – Карл Смелый.

      23

      «Вселенская Паутина» – именно таким, говорят, было прозвище Людовика XI.

      24

      Генеральные Штаты – сословно-представительное СКАЧАТЬ