Колдовской апрель. Элизабет фон Арним
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Колдовской апрель - Элизабет фон Арним страница 19

СКАЧАТЬ на высокую стену, затем опять стала взбираться вверх, между источавшими дивные ароматы цветочными шпалерами, ронявшими на них капли, и свет фонаря скользнул по лилиям, и снова ступеньки, источенные временем, и еще одни чугунные ворота, и вот они уже внутри, хотя и все еще взбираются вверх по винтовой каменной лестнице, стиснутой стенами, похожими на башенные, а где-то выше виднеется купол крыши.

      А в конце лестницы оказалась кованая дверь, сквозь которую сочится электрический свет.

      – Ecco [6], – объявил Доменико, легко взлетев по нескольким последним ступеням и широко распахнув перед ними дверь.

      И они действительно пришли – вот он, Сан-Сальваторе, и вот их чемоданы, и никто их не убил.

      Они смотрели друг на друга, лица у них были бледные, в глазах светилось торжество.

      Это был великий миг. Они здесь, в своем средневековом замке! А под ногами у них – его древние камни.

      Миссис Уилкинс обвила рукой шею миссис Арбатнот и поцеловала ее.

      – Первое, что должен увидеть этот дом, – сказала она тихо и торжественно, – это поцелуй.

      – Дорогая Лотти, – сказала миссис Арбатнот.

      – Дорогая Роуз, – ответила миссис Уилкинс, ее глаза сияли.

      Доменико был в восторге. Ему нравилось смотреть на поцелуи прекрасных дам. Он произнес растроганную приветственную речь, а они стояли, взявшись за руки и поддерживая друг друга, потому что смертельно устали, смотрели на него с улыбками – и не понимали ни слова.

      Глава 6

      Проснувшись утром, миссис Уилкинс еще немного полежала, перед тем как встать и отдернуть шторы. Что увидит она из окна? Мир сияющий или мир дождливый? Он будет прекрасен – каким бы он ни был, этот мир, он будет прекрасным.

      Она лежала в маленькой спальне с голыми белыми стенами и каменным полом, скупо обставленной старинной мебелью. Кованые кровати – их было две – покрыты черной эмалью и расписаны веселыми букетиками. Она лежала, оттягивая великий момент, когда подойдет к окну, подобно тому, как откладывают распечатывание драгоценного письма, взирая на него с вожделением. Она понятия не имела, который сейчас час – в последний раз она заводила часы, когда столетия назад ложилась спать еще в Хампстеде. Но, судя по тишине в доме, было еще рано, хотя ей казалось, будто она проспала очень долго – такой выспавшейся, в таком мире с собой она себя чувствовала. Она лежала, заложив руки за голову, и думала о том, какая она счастливая, на губах играла восторженная улыбка. Одна в постели, просто восхитительно. С первого дня замужества – а прошло уже пять лет – она не бывала в постели одна, без Меллерша, и как же прохладно, как просторно ей было, как свободно можно было двигаться, как прекрасно это чувство безрассудной смелости, и одеяло можно тянуть на себя, сколько хочется, и подушки пристроить, как удобно! Перед нею словно открылся мир новых радостей.

      Миссис Уилкинс хотелось встать и открыть ставни, но ее «сейчас» было таким восхитительным! Она удовлетворенно СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Ecco (итал.) – здесь: «Пришли!»