Название: Traducción, humanismo y propaganda monárquica
Автор: Cinthia María Hamlin
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
Серия: Parnaseo
isbn: 9788491345664
isbn:
3.1. Inscripción cultural y contextual
3.1.1. «Aquell que del mundo s’espera monarcha»: mesianismo y profecía en la época Trastámara
3.1.2. Fernández de Villegas y la corte de la casa Velasco
3.2. La traducción de Villegas como propaganda monárquica
3.2.1. La materia profética dantesca y su refuncionalización: la batalla del perro contra la loba
3.2.2. Adscripción a una poética: otros textos apologéticos en arte mayor y sus relaciones con la traducción
3.3. La ideología pro-monárquica y sus repercusiones en el resto de la traducción
3.3.1. El autoritarismo teocéntrico
3.3.2. La relocación apologética del sentido
4. Traducción y reapropiación: Villegas y Landino
4.1. Contexto cultural e intencionalidad política
4.2. El borramiento del neoplatonismo y la mejor difusión de la doctrina cristiana
4.3. La dicotomía vida activa y contemplativa, una nueva perspectiva
4.3.1. Las figuras de María y Raquel vs. Marta y Lýa
4.3.2. Las figuras de Eneas, Pablo y Cicerón
4.4. Conclusiones
5. La configuración político-ideológica del comentario: reapropiación apologética e inserción de tópicos panegíricos
5.1. La construcción apologética de la imagen del rey
5.1.1. Personajes histórico-míticos y su reapropiación panegírica: el ensalzamiento de la monarquía
5.1.2. El motivo de la guerra justa como legitimación regia
5.2. La reapropiación negativa de otros personajes históricos y su funcionalidad propagandística
5.2.1. La tiranía y las contrafiguras monárquicas
5.2.2. La negatividad de la privanza como tópico panegírico y legitimador
5.3. La propaganda anti-francesa y su funcionalidad apologética
6. El comentario de Villegas en los umbrales del humanismo
6.1. Actitudes e intereses humanistas
6.2. El problema de la lengua
7. El comentario y sus reflexiones sobre poesía y ficción: tradición e innovación
7.1. El Prohemio y la defensa de la poesía
7.2. El comentario y las definiciones del poeta y la ficción
7.2.1. El poeta divino y las verdades teologales de la ficción
7.2.2. La defensa de la ficción y la definición del oficio poético
7.2.3. La defensa del oficio poético: las armas contra las letras
7.3. Conclusiones
8. Consideraciones finales
9. Apéndice
10. Bibliografía
10.1. Fuentes primarias
10.1.1. Otras ediciones mencionadas
10.2. Fuentes secundarias
10.3. Bibliografía crítica
10.3.1. Diccionarios y catálogos
10.3.2. Estudios generales
10.3.3. Estudios específicos
Para Eduardo A. Hamlin, in memoriam Para Daniel, Abril y Valentina
Palabras preliminares
El libro que presento aquí sigue la línea de investigación que fue el núcleo central de mi tesis doctoral (2008-2012), la cual desarrollé y profundicé durante mis estudios posdoctorales (2013-2014) y mis primeros años como Investigadora en el SECRIT (2015-2016). Resultados parciales de dicha investigación salieron publicados entre 2011 y 2016 en revistas como Incipit, Revista de Literatura Medieval, Revista de Filología Española, Letras, eHumanista, Lemir, La corónica y Bulletin of Spanish Studies.1 La intención de este libro, por tanto, es que el lector interesado pueda tener una visión global y más completa de una investigación que, dado el sistema científico argentino que valoriza más papers de impacto que libros, se había publicado sólo de manera parcial y fragmentada.
Aprovecho este espacio para agradecer a Leonardo Funes, que dirigió todas las instancias de mi rumbo académico y es un verdadero maestro. También a la Universidad de Buenos Aires, donde cursé mis estudios y soy docente y al Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas de Argentina (CONICET), institución a la que me enorgullece pertenecer hoy como investigadora, pues financió con beca mis estudios doctorales y posdoctorales, permitiéndome formar en un lugar como el SECRIT. A todos mis compañeros diarios del SECRIT, en especial a mis queridos Erica Janin, Soledad Bohdziewicz, Pablo Saracino, Jorge Ferro, Giselle Rodas, Magui López García, Mercedes Rodríguez Temperley y Juan Fuentes, que me han leído, han compartido sus apreciaciones, ayudado con bibliografía y, más importante aún, han acompañado —y soportado— las distintas instancias que llevaron a este libro.
A John O’Neill y Vanessa Pintado, que tanto me han ayudado desde mi estancia en la Hipanic Society. A José Manuel Lucía Megías y Vicenç Beltran, que me acompañaron en las circunstancias no tan felices que impulsaron la rápida publicación de este trabajo. Una mención especial merece Ottavio di Camillo, que con la generosidad que lo caracteriza leyó este libro y ofreció sus valiosas observaciones.
A mi familia, en especial a mi madre, a mi suegra y a Daniel Panateri, mi compañero de vida y colega. Toda la metodología histórica de este trabajo, si es que la tiene, se debe a su compañía, su enseñanza y al intento constante de estar a la altura.
A Abril y Valentina: ambas, en distintos momentos de su tierna edad, padecieron —e iluminaron— el arduo trabajo que llevó a este libro.
A Eduardo Hamlin, por haberme transmitido desde pequeña su pasión por la literatura y, en especial, por la poesía. Para vos, papá.
1. «El comentario de la Divina Comedia de Fernández de Villegas y el humanismo peninsular: reflexiones lingüísticas СКАЧАТЬ