Жак-фаталіст і його пан. Дени Дидро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жак-фаталіст і його пан - Дени Дидро страница 47

СКАЧАТЬ природы. – Собрание сочинений. В 10-ти т. – М., 1935. – Т. 1. – С. 338.

      9

      Овідій. Метаморфози. Кн. І, вірш. 85. «Юпітер дав людині високе лице, сказав їй дивитись на небо й підводити чоло до зірок».

      10

      Монастир св. Марії ймовірно колись насправді існував.

      11

      Відомий паризький учитель танців.

      12

      Тобто коли вона брала постриг.

      13

      Сен-роський вікарій – вікарій церкви св. Роха в Парижі.

      14

      Фейянський монастир знаходиться неподалік від палацу Тюільрі в Парижі.

      15

      Льоншан – монастир ордену Сен-Клер (кларис), одного з найбільш суворих орденів, заснованого у XII ст. Монастир був розташований на місці нинішнього паризького іподрому між Булонським лісом та Сеною. Він був зруйнований під час Великої французької революції.

      16

      Сумне лаштування, бліді свічки, і світло страшніше від темряви… – арія з опери «Кастор та Поллукс» композитора Рамо (1734).

      17

      «Помилуй» (лат.) – 56-й псалом Давіда.

      18

      Сульпіціанці – католицький чернечий орден, заснований у XVII ст., мав власні навчальні заклади.

      19

      Янсеніст – послідовник янсенізму (XVII–XVIII ст.), реформаторського руху в католицькій церкві, заснованого католицьким богословом Янсенієм (1585–1638). Доктрина янсенізму стверджує божественне визначення долі й заперечує свободу волі.

      20

      Молініст – прибічник вчення іспанського ієзуїта Луїза Моліни (1535–1600), на відміну від янсеністів, моліністи вважали, що божественна благодать також залежить від вчинків самої людини.

      21

      …чи визнаю буллу… – Мається на увазі булла папи Клімента XI «Unigentius» (1713), видана на вимогу ордену єзуїтів. Булла засуджувала янсеністів як єретиків і прокламувала верховенство церкви над державою. Вона розколола Францію на два ворожих табори.

      22

      Жорстока двозначність: слово «мир» (лат. pax, фр. раіх) означає також в'язницю в католицьких монастирях.

      23

      Ви знаєте, пане, що в четвер святі дари з дарохранительниці переносять на окремий олтар… Йдеться про перенесення так званої євхаристії (св. причастя) з дарохранительниці до тимчасового вівтаря, так званої могили.

      24

      Пані де Субіз – йдеться про дружину маршала Субіза, фаворитку маркізи Помпадур.

      25

      «Червоними закаблуками» називали придворних.

      26

      Пан Манурі – відомий адвокат тих часів.

      27

      «Гряди, Создателю!» (лат.) – гімн Творцеві.

      28

       СКАЧАТЬ