Книга Мерлина. Теренс Хэнбери Уайт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Книга Мерлина - Теренс Хэнбери Уайт страница 2

СКАЧАТЬ чародея открыла глаза и устало закрыла их снова.

      – Мысль, посетившая тебя перед самым моим приходом, справедлива, Король. Я имею в виду мысль о Homo ferox. Однако и соколы тоже ведь ferae naturae: и это в них самое любопытное.

      Глаза оставались закрытыми.

      – А вот другая твоя мысль, насчет… относительно того, что люди – машины, вот она неверна. А коли и верна, то это ведь ничего не значит. Потому что если все мы – машины, то не о чем и тревожиться.

      – Вот это мне понятно.

      Странно, но он и вправду это понял. Глаза его открылись, да так и остались открытыми.

      – Помнишь ангела в Библии, готового пощадить целый город, если в нем отыщется хотя бы единый праведник? И ведь не один отыскался. То же относится и к Homo ferox, Артур, даже сейчас.

      В глазах, неотрывно глядевших на маячившее перед ними видение, возникло подобие интереса.

      – Ты слишком буквально воспринял мои советы, Король. Неверие в первородный грех вовсе не подразумевает веры в первородную добродетель. Оно подразумевает лишь, что не следует верить в абсолютную порочность человека. Человек, быть может, порочен и даже очень порочен, а все же не абсолютно. В противном случае, согласен, любые попытки бессмысленны.

      Артур произнес, расплывшись в одной из своих ясных улыбок:

      – Да, это хороший сон. Надеюсь, он окажется длинным.

      Его учитель стянул с носа очки, протер их, снова надел и внимательно оглядел старика. За стеклами очков поблескивало удовлетворение.

      – Если бы ты, – сказал он, – не пережил всего этого, ты бы так ничего и не понял. Никуда не денешься, знание – вещь наживная. Ну как ты?

      – Бывает и хуже. А ты?

      – Отменно.

      Они обменялись рукопожатием, как если бы только что встретились.

      – Побудешь со мной?

      – Вообще-то говоря, – отвечал некромант, звучно сморкаясь, чтобы скрыть ликование, а может быть, и раскаяние, – мне и находиться-то здесь не положено. Я просто послан к тебе с приглашением.

      Он сложил носовой платок и сунул его под шляпу.

      – А мыши? – спросил Король, и глаза его в первый раз чуть заметно блеснули. На секунду кожа у него на лице дрогнула, натянулась, и под нею, быть может в самых костях, проглянула конопатая, курносая физиономия мальчишки, которого когда-то давно очаровал Архимед.

      Мерлин с удовольствием стянул с головы шляпу.

      – Только одна, – сказал он. – По-моему, это была мышь, хотя теперь уже толком не скажешь, усохла наполовину. Глянь-ка, а вот и лягушка, я еще летом ее подобрал. Она, бедолага, попала во время засухи под колеса. Силуэт – само совершенство.

      Он с удовлетворением ее обозрел, прежде чем сунуть обратно в шляпу, затем уложил ногу на ногу и, поглаживая колено, с таким же удовлетворением обозрел ученика.

      – Итак, приглашение, – сказал он. – Мы надеялись, что ты нанесешь нам визит. Битва твоя, полагаю, как-нибудь обойдется без тебя до утра?

      – Во сне это не имеет значения.

      Видимо, СКАЧАТЬ