Приключения Робинзона Крузо. Перевод Алексея Козлова. Даниэль Дефо
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Приключения Робинзона Крузо. Перевод Алексея Козлова - Даниэль Дефо страница 9

СКАЧАТЬ реи едва их выдерживали, но поняв, что пират всё равно настигает нас и, скорее всего, рано или поздно настигнет, через какое-то время стали готовиться к неминуемой схватке. На нашем корабле на круг оказалось всего двенадцать пушек, а у разбойников их было целых восемнадцать. Около трёх часов дня галион пиратов нагнал нас и подошёл к нашей посудине с правого борта, вместо того, чтобы атаковать с кормы, как было бы логично. Наши восемь пушек были тотчас наведены на него и дали по нему мощный залп, что принудило его на время прекратить атаку и отойти на безопасное расстояние. На наш залп пират ответил своим ружейным залпом не менее двухстами ружей, столько пиратов вывалило на его палубу. К счастью, никого из наших даже не зацепило. Было видно, что корсар изготовился нападать на нас снова и снова, и потому нам не оставалось ничего другого, кроме как изо всех сил отбиваться, обороняться до последнего. Вторую попытку абордажа пират осуществил с другой стороны, в результате чего не менее шестьдесяти человек свалились нам на голову, в какое-то мгновение изрезав и изрубив все наши снасти. Мы ответили им ударами копий, залпами из ружей и взрывами гранат, и производили свои демарши с с такой силой и мужеством, что два раза выкидывали их с палубы. Наконец, завершая самую трагическую часть моего повествования, я должен признать, что скоро наш корабль был разбит вдребезги, трое наших матросов убиты наповал, восемь тяжело ранены, и мы принуждены были сдаться на милость победителя. Нас, как рабов, отвезли в Салех, в крепость, в которой были расквартированы мавры.

      К моему удивлению, в крепости с нами обращались много лучше, чем мы ожидали. Меня единственного оставили там, и не отослали к императорскому двору, как всех остальных из нашего экипажа. Капитан разбойничьего судна оценил мою молодость, здоровье и работоспособность, и решил, что такой невольник пригодиться ему самому.

      Внезапная метаморфоза, которая из чванливого купца изваяла жалкого мавританского раба, почти уничтожила меня. Посыпая голову пеплом, коря себя во всём, я поневоле вспоминал пророческие предсказания моего отца, уверенного о том, что несчастья просто караулят меня в пути, и как только они случатся, я окажусь у разбитого корыта, одиноким, покинутым и абсолютно беспомощным бродягой. Это пророчество исполнилось во всех деталях, и мне мерещилось, что хуже такого не может быть ничего, длань Господня свирепо покарала глупца, и теперь я растёрт в пыль безвозвратно. Но увы! Это оказалось только невинной преамбулой к тем испытаниям, которые ещё только начинали грозно маячить на моём пути, и были ещё страшнее, чем все прежние, о чём мне ещё придётся поведать в этом повествовании.

      Итак, мой новый хозяин, или точнее говоря, господин, забрал меня к себе в дом, и учитывая это обстоятельство, я продолжал надеяться, что он отправится в следующий свой каботаж, взяв меня с собой, и как подобает представителю его профессии, СКАЧАТЬ