Шагай!. Хельга Петерсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шагай! - Хельга Петерсон страница 21

СКАЧАТЬ на корточки, позволяя группе обогнать себя, и запустила пальцы в шнуровку.

      – Смотрите! – вдруг взвизгнула Дженнифер.

      Один ботинок ослабил хватку. Эмма поморщилась от чувства облегчения, подняла голову и взглянула на группу. Все туристы приклеились к деревянному забору, отделяющему пастбище от дороги. Всё поле за забором было усыпано белыми облаками на ножках. Точнее на копытах.

      – Это же овцы! – снова поделилась наблюдением Джен.

      Надо бы узнать у американских детей, откуда конкретно они приехали. Столько восторга от вида обычных овец Эмма не наблюдала еще ни разу. Она снова обратила всё внимание на шнурки ботинок, принявшись раскачивающими движениями вытягивать их из отверстий.

      – Они хорошенькие, – усмехнулась Лин, повиснув на ограждении.

      – Просто Эмма, – подал голос Колин. – А что будет если забрать одну с собой?

      Да, он продолжал так её называть. Шёл третий день, и Эмма уже привыкла. Почти.

      – Колин, – она поднялась на ноги («языки» ботинок теперь расслабленно свешивались через шнуровку). – Ты мародёр или фетишист?

      Мальчишка озорно сверкнул глазами из-под кудрявой челки.

      – Я забочусь о нашем ужине.

      Эмма подошла к группе и хлопнула парня по плечу.

      – Камень ты тоже ради ужина хотел забрать? Пойдёмте дальше, – посмотрела на собравшихся. – Овцам мы не интересны.

      – Изначально затормозили вы, – Фрэнсис поправил очки на тонком носу. – Мы всего лишь ждали своего проводника.

      Эмма с недоумением уставилась на мужчину. Что на это ответить? Если она гид, то ей нельзя завязать (развязать) шнурки? Это как-то мешает группе в походе? Эм несколько раз открыла и закрыла рот, подбирая слова, но Колин опередил её. Он взял её под локоть и потащил за собой дальше по дороге.

      – На холме мне нужен был «камень силы», – серьёзно сообщил парень, отфыркнувшись от чёлки.

      За их спинами раздался топот ног: группа послушно увязалась следом.

      – Ты просто хотел сувенир, – Эмма скептически выгнула брови. – Вопрос был риторическим.

      – Что такое «камень силы?» – спросила Мари откуда-то из «хвоста» группы.

      – Ерунда. Не слушайте его.

      – Не ерунда, а легенда, – возразил мальчишка, продолжая вести Эмму за локоть так, будто ей нужна его поддержка. – Тот, кто пронесет в рюкзаке «камень силы», получит в награду мощь, выдержку и отвагу.

      Значит, вот как красиво это называется. Эмма громко хохотнула.

      – Проще говоря, ты хотел подбросить кому-то булыжник и посмотреть, как он потащит лишние фунты на спине.

      – Ни в коем случае, – заулыбался Колин.

      – Трепло.

      – C’est quoi cette légende?[8] – пробормотала Леа. – Je ne comprends rien.[9]

      – C’est une blague, Léa[10], – раздался голос Рейнер. – Il n’y a aucune légende. Colin voulait piquer cette pierre pour la mettre dans le sac de quelqu’un de nous. Mais Emma ne l'a pas laissé faire.[11]

      Слышать СКАЧАТЬ



<p>8</p>

«Что за легенда?» – фр.

<p>9</p>

«Ничего не понимаю» – фр.

<p>10</p>

«Это шутка, Леа» – фр.

<p>11</p>

«Нет никакой легенды. Колин хотел украсть камень на горе, чтобы потом подбросить кому-нибудь в рюкзак. Но Эмма ему не позволила».