Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit'. Ванда Михайловна Петрова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жить – любить. To live – to love. Zhit' – lyubit' - Ванда Михайловна Петрова страница 3

СКАЧАТЬ не жду …

      Но сон – милосердный и душу уводит,

      В тот край, где, как в – яви, я Вас – нахожу …

      Уж время за – полночь неслышно шагает …

      Я чай по двум чашкам в тиши разолью …

      О встречах моих с – Вами Ночь только знает …

      И Ночь мне прощает, что Вас я люблю …

      Друзья, вы познакомились со всеми пятью книгами цикла «Поэтические зарисовки», далее идёт первая книга цикла.

      Первая книга цикла

      Жить – любить

      Знакомство с первой книгой цикла

      Мелодичность и исключительная самобытность стихотворных произведений на 100% пригодна к переложению на ноты для исполнителей песен и в кинематографе.

      Первая книга цикла имеет три раздела, так как дана на трёх языках: на русском языке (первый раздел), на английском языке (второй раздел), в транслитерации (латиница) – третий раздел, книга представляет собой самобытный, не имеющий аналогов в литературе, поэтический сборник, с содержанием первого раздела цикла, «Лето».

      Над каждым стихом в книге стоит порядковый номер, идентичный всем трём разделам и по номеру стиха легко можно отыскать один и тот же стих в любом из трёх разделов.

      Подготовленная и в транслитерации (латинице), книга так же является увлекательным оригинальным произведением как для читателей-иностранцев, знающих устную русскую речь, желающих овладеть всеми оттенками русского языка; так и для всех, кто обучается английскому языку, мелодичность стихотворного текста поможет в заучивании и запоминании дифтонгов, трифтонгов, лёгкому освоению английского алфавита в сочетании с поэтическими образами и картинами воображения при прочтении стихотворений, текст которых писался автором сборника конкретно для переложения на ноты для песен, а также для песен – сопровождений различных произведений, написанных в прозе, несколько таких стихов, «Курган (Kurgan, Mound)» и «Свеча (Svecha, Candle)», даны в рубрике «Знакомство с книгой».

      Курган (Mound, Kurgan, взято для песни-сопровождения в книге «Курган»)

      Долина пустая

      От края до края

      Тропы пешеходной не знает …

      И в этой пустыне,

      В высокой полыни,

      Курган свои тайны скрывает …

      Здесь, на вершине,

      В горькой полыни,

      Сердце гнездо своё свило …

      Степь ковром ляжет,

      Но не расскажет,

      Как это сердце любило …

      Вихри шальные,

      Да птицы степные,

      Над этим курганом летают,

      Коснутся крылами

      Бурьяна с цветами

      И горечь полыни вдыхают …

      Здесь, на вершине,

      В горькой полыни,

      Сердце гнездо своё свило …

      Степь ковром ляжет,

      Но не расскажет,

      Как это сердце любило …

      И ветер с вершины

      На травы долины

      Полынью пылит вновь и вновь …

      А СКАЧАТЬ