Название: Съест ли меня моя кошка? И другие животрепещущие вопросы о смерти
Автор: Кейтлин Даути
Издательство: Манн, Иванов и Фербер
Жанр: Биографии и Мемуары
Серия: МИФ Культура
isbn: 9785001699781
isbn:
Подойдите ближе, милые смертные. Не уверена, что должна вам это рассказывать: тайный совет похоронщиков будет очень мной недоволен. Но однажды я работала в похоронном доме допоздна, в одиночестве. В кабинете подготовки тел на столе под белой простыней лежал мертвый мужчина лет сорока. Когда я протянула руку, чтобы выключить свет, от тела донесся долгий ужасающий стон, и мужчина сел прямо – словно Дракула поднялся из своего гроба…
Ладно, этого никогда не было, я все придумала (кроме части про работу допоздна – всем сотрудникам похоронных бюро приходится задерживаться по долгу службы). Однако подобные истории – всеобщие любимые байки, связанные с моргами или похоронными конторами. И рассказывают их обычно со слов «племянника двоюродного брата моего мужа», который трудился в таком месте в 80-х годах прошлого века и однажды увидел, как труп самостоятельно сел. Вы найдете такие «свидетельства» на форумах или в статьях под заголовками вроде «Ужасная правда, которую вам никогда не расскажут похоронщики».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
От греч. Thanatos – «смерть», сотрудник похоронного бюро, который работает непосредственно с телом; похоронных дел мастер. Прим. пер.
2
Цитата из фильма Зака Снайдера «300 спартанцев» (2007). Прим. пер.
3
Лиофилизированная пища – еда, высушенная при помощи заморозки. Прим. пер.
4
Героиня сказочной повести Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика», которая съела экспериментальную жвачку-обед и распухла, став похожей на огромную ягоду черники. Прим. пер.
5
«Тело домой» (англ.). Прим. пер.
6
Ребята, это отсылка к Джастину Тимберлейку, ничего страшного, если вы не знаете, кто это. Здесь и далее, если не указано иное, примечания автора. (Отсылка к песне Sexy Back известного американского исполнителя Джастина Тимберлейка. Прим. пер.)
7
Речь идет об американо-британском технотриллере «Гравитация» (2013). Прим. ред.
8
Термин, введенный советским биологом А.И. Опариным для обозначения среды, в которой, по его теории, под действием разрядов молний, ультрафиолета и вулканических извержений впервые синтезировались СКАЧАТЬ