Мещанин во дворянстве. Жан-Батист Мольер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мещанин во дворянстве - Жан-Батист Мольер страница 2

СКАЧАТЬ сомневаемся.

      Г-н ЖУРДЕН. Я сделал себе из индийской ткани халат.

      УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Отличный халат.

      Г-н ЖУРДЕН. Мой портной уверяет, что вся знать по утрам носит такие халаты.

      УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Он вам удивительно идет.

      Г-н ЖУРДЕН. Лакей! Эй, два моих лакея!

      ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что прикажете, сударь?

      Г-н ЖУРДЕН. Ничего не прикажу. Я только хотел проверить, как вы меня слушаетесь. (Учителю музыки и учителю танцев.) Как вам нравятся их ливреи?

      УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Великолепные ливреи.

      Г-н ЖУРДЕН (распахивает халат; под ним у него узкие красного бархата штаны и зеленого бархата камзол). А вот мой домашний костюмчик для утренних упражнений.

      УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Бездна вкуса!

      Г-н ЖУРДЕН. Лакей!

      ПЕРВЫЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

      Г-н ЖУРДЕН. Другой лакей!

      ВТОРОЙ ЛАКЕЙ. Что угодно, сударь?

      Г-н ЖУРДЕН (снимает халат). Держите. (Учителю музыки и учителю танцев.) Ну что, хорош я в этом наряде?

      УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Очень хороши. Лучше нельзя.

      Г-н ЖУРДЕН. Теперь займемся с вами.

      УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Прежде всего мне бы хотелось, чтобы вы прослушали музыку, которую вот он (указывает на ученика) написал для заказанной вами серенады. Это мой ученик, у него к таким вещам изумительные способности.

      Г-н ЖУРДЕН. Очень может быть, но все-таки не следовало поручать это ученику. Еще неизвестно, годитесь ли вы сами для такого дела, а не то что ученик.

      УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Слово «ученик» не должно вас смущать, сударь. Подобного рода ученики смыслят в музыке не меньше великих мастеров. В самом деле, чудеснее мотива не придумаешь. Вы только послушайте.

      Г-н ЖУРДЕН (лакеям). Дайте халат – так удобней слушать… Впрочем, постойте, пожалуй, лучше без халата. Нет, подайте халат, так будет лучше.

      ПЕВИЦА

      Ирида! Я томлюсь, меня страданье губит,

      Меня ваш строгий взгляд пронзил, как острый меч.

      Когда вы мучите того, кто вас так любит,

      Сколь вы страшны тому, кто гнев ваш смел навлечь![1]

      Г-н ЖУРДЕН. По-моему, это довольно заунывная песня, от нее ко сну клонит. Я бы вас попросил сделать ее чуть-чуть веселее.

      УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Мотив должен соответствовать словам, сударь.

      Г-н ЖУРДЕН. Меня недавно обучили премилой песенке. Погодите… сейчас-сейчас… Как же это она начинается?

      УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Право, не знаю.

      Г-н ЖУРДЕН. Там еще про овечку говорится.

      УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. Про овечку?

      Г-н ЖУРДЕН. Да-да. Ах, вот! (Поет.)

      Жанетту я считал

      И доброй и прекрасной,

      Жанетту я считал овечкою, но ах!

      Она коварна и опасна,

      Как львица в девственных лесах!

      Правда, славная песенка?

      УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ. Еще бы не славная!

      УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ. И вы хорошо ее поете.

      Г-н СКАЧАТЬ



<p>1</p>

В комедии «Мещанин во дворянстве» стихи переведены Арго.