Самурай из Киото. Михаил Белозеров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Самурай из Киото - Михаил Белозеров страница 22

СКАЧАТЬ ты! – воскликнул Язаки.

      – Чувствуешь? – спросил Натабура, нюхая воздух.

      – Лето… – удивился Язаки.

      – Хоп?.. – хмыкнул Натабура. – А должна быть осень.

      – Не знаю… – растерялся Язаки, крутя головой. – Пожрать бы…

      – Кто о чем… Куда же мы попали?.. – добавил Натабура.

      Язаки еще больше притих и чаще завертел головой, труся и ожидая неприятностей с любой стороны.

      За всем этим крылась тайна. Опасна ли она для них, Натабура не знал. Надо было это выяснить как можно быстрее. От этого зависела их жизнь. С подобными опасностями Натабуре еще не приходилось сталкиваться.

      Между хижинами с изогнутыми на китайский манер крышами, амбарами и еще какими-то длинными и круглыми строениями, заросшими вдоль стен травой, были разбиты огороды, на козлах сушились рыба, а на кострах вялилось мясо. Пахло кислым молоком и брынзой. А из-под низких травяных крыш поднимался и зависал клочьями синеватый дым, путаясь при полном безветрии в широких кронах сливовых, абрикосовых и яблоневых деревьев.

      Хижины были новенькими, словно с акварелей Кацусика Хокусай, которые висели в отчем доме Натабуры: трава на крышах – свежая, ивовые стены словно вчера покрыты глиной и разрисованы буддийским орнаментом минэ – красными и белыми треугольниками, дорожки – сухие, аккуратные, песочком посыпанные, а трава между ними яркая, изумрудная и самое удивительное – коротко подстрижена. Даже воздух в деревне был сочным и пьянящим. Какая-то неправильная деревня, решил Натабура, привыкший к грязи и слякоти цивилизации Нихон.

      Скот погнали в загоны. Тэнгу бросились к еде, а из-под хижин мохнатыми шариками выкатились крепкие, мохнатые щенки и принялись играть с ними, вспархивая на своих изящных крыльях при малейших признаках грозного рычания и заливаясь радостным лаем. Ёми Кобо-дайси подтолкнул Натабуру и сказал:

      – Давай! Давай! Туда! Туда! – показывая в глубь деревни.

      Пришлось подчиниться в надежде, что хоть покормят на ночь.

      – Есть охота… – ничуть не стесняясь, завел старую песню Язаки.

      Натабура с презрением взглянул на него – неужели Язаки было все равно, отрежут ему голову или нет, лишь бы было набито брюхо.

      – Будет вам и еда, – снисходительно успокоил Кобо-дайси. – Будет… Ха!.. Такая еда, что на всю жизнь запомните.

      – А ты нас не пугай, – сказал Натабура. – Пуганые мы, – и наклонился вперед, – пу-га-ные…

      – Дело хозяйское… – в свою очередь пожал плечами Кобо-дайси.

      – Ну и отлично, – согласился Натабура, а Язаки предусмотрительно промолчал, рассчитывая, что дадут хоть хлеба.

      Должно быть, накануне в деревне была успешная охота, потому что под деревом разделывали оленью тушу. Поплутав по кривым улочкам, Натабура с Язаки в сопровождении Кобо-дайси попали на площадь с большой трехъярусной пагодой в центре и кухнями на задворках, где пекли душистый хлеб. СКАЧАТЬ