Название: A Última Missão Da Sétima Cavalaria: Livro Dois
Автор: Charley Brindley
Издательство: Tektime S.r.l.s.
Жанр: Героическая фантастика
isbn: 9788835428169
isbn:
Liada. Nativa de Valdacia e Cartago
Caubói. Soldado David Kawalski. Companheiro de Liada
Tin Tin Ban Sunia. Quando criança era escrava de Sulobo, agora companheira de Joaquin.
Soldado Ronald A. Joaquin
Soldado Karina Ballentine. Estava no curso de veterinária antes de se alistar no exército
Soldado Lorelei Fusilier
Hotshot. Soldado Kady Sharakova
Comandante Burbank da Estação Espacial
Jadis. Boticária
Contents
Capítulo Um
Cateri
Cateri estava sentada com o sargento na varanda ao pôr-do-sol, assistindo a um par de pássaros solar da Palestina em migração rondarem as fontes e irem descansar nos ramos inferiores de um pinheiro guarda-chuva.
Era uma tarde de setembro agradável em Roma. O vento suave do oeste trazia uma antecipação de chuva bem-vinda.
“Sargento,” ela sussurrou. “Tão lindo de ver.”
Ele estendeu sua mão para alcançar a dela. “Sim.” Mas não era o azul brilhante das asas que se batiam que prendia a sua atenção. A suave escultura do perfil dela, banhada pelos últimos momentos de luz do dia, o cativava.
Ele piscou, como se clicasse no obturador de uma câmera e imprimisse essa visão única na tela da sua memória.
“Onde é a sua casa?”
“Casa?” Ela olhou nos olhos dele, como se penetrasse ou explorasse o significado da pergunta.
Há apenas alguns meses, ela era uma escrava de Sulobo. O sargento comprou a sua liberdade, e depois conquistou seu coração. Seu inglês melhorava a cada dia, mas ele nunca havia ouvido uma palavra de sua língua natal. Ela falava fluidamente em cartaginês com Tin Tin Ban Sunia e Liada, mas deveria ser fluente em alguma outra língua.
“Antes de você se tornar uma escrava.”
Sargento James Alexander
O sentimento melancólico que a tomou era mais do que tristeza. Ela devia ter conectado as palavras “casa” e “antes”, fazendo com que caísse em desespero.
Ele passou o braço ao redor de seus ombros enquanto ela se encostava nele.
“Está tudo bem,” ele disse. “Não vamos falar disso.”
Ela balançou a cabeça, e então limpou suas bochechas.
Passado um momento, ela disse: “Eu perdi meu povo.”
Ela estava falando sobre sua família? Ou sobre todo mundo? E “ter perdido” podia significar muito mais do que “ter se afastado.”
Ela sabia apenas algumas palavras de inglês, e ele não sabia nenhuma das dela.
“Me diga nas suas palavras.”
Ela olhou para ele, enrugando a testa.
“Me conte o que aconteceu.”
Ela começou devagar, parando, recomeçando.
Sua língua não se parecia com nenhuma que ele havia ouvido no exército de Aníbal, onde СКАЧАТЬ