Сладкозвучный серебряный блюз. Золотые сердца с червоточинкой. Холодные медные слезы. Глен Кук
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сладкозвучный серебряный блюз. Золотые сердца с червоточинкой. Холодные медные слезы - Глен Кук страница 41

СКАЧАТЬ его лишенным души, а посему лишенным их бесценной защиты.

      – Это не совсем та информация, которая могла бы мне помочь, святой отец. Если, конечно, причины отлучения не связаны с тем местом, где она сейчас находится.

      Отец Райн покачал головой, но не совсем уверенно, давая понять, что такая связь не исключена.

      – Моя цель, моя единственная цель состоит в том, чтобы найти эту женщину и сообщить ей, что она унаследовала сто тысяч марок. После этого я должен спросить ее, желает ли она принять наследство. Если согласна, то я препровожу ее в Танфер, так как она обязана востребовать наследство лично. В случае отказа я потребую от нее юридически заверенный документ, чтобы следующие по линии наследования могли воспользоваться своим правом. Вот так. И это все.

      – Тем не менее у вас есть и личная заинтересованность.

      Видно, не зря меня прозвали Гаррет Стеклянная Дверь. Как ни старайся, все видно насквозь.

      – Завещатель был моим хорошим другом. Мне хочется посмотреть, какая женщина побудила его оставить ей все состояние, хотя он семь лет не видел ее…

      Легкая улыбка скользнула по губам отца Райна. Я умолк в замешательстве.

      – …в тени надгробных камней, – вставил Морли.

      Это все поставило на свои места. Отец Райн был ее исповедником. Он не проронил ни слова, но помнил ее признания в грехах, включая и морского пехотинца по имени Гаррет.

      – Хорошо. По крайней мере, прояснились позиции каждого. Вам известно, в чем суть моей работы. Я считаю, что задал вполне уместные вопросы – хотя некоторые и могли оказаться не к месту, – и вы на них честно ответили. Не припомните ли что-нибудь еще, для нас полезное?

      – Ну-ка, Гаррет, помолчи немного, – произнес Морли, беззвучно, как облачко, подплыл к двери и резко распахнул ее.

      Отец Майк едва устоял на ногах.

      А я-то удивлялся, почему он так долго не появляется.

      – О! Вот наконец и наше пиво! – На лице отца Райна засияла широкая радостная улыбка, но глаза остались холодными. – Оставь поднос, Майк, и отправляйся по своим делам. Я поговорю с тобой позже.

      Отец Майк удалился, надеясь, что это «позже» никогда не наступит.

      Райн решил притвориться, что все нормально и ничего не произошло. Он разлил пиво из чудовищной величины кувшина в столь же гигантские глиняные кружки. Воду для Морли налили в стеклянный сосуд примерно таких же размеров. Я едва успел сделать первый глоток, а отец Райн уже оторвался от своей кружки, простонав: «А-а-ах!» Он вытер губы мохнатым предплечьем, громогласно рыгнул и стал наполнять свою посудину по новой.

      Прежде чем поднести ее к губам, он произнес:

      – Что еще я могу подсказать? Ну, во-первых, в Фулл-Харборе вы ее не найдете. Во-вторых, ступайте очень осторожно. Я почти уверен, что найдутся люди, не желающие, чтобы вы ее отыскали. В-третьих, советую вам забыть образ, обитающий в вашем сердце. Ту вам никогда уже не найти.

      – Благодарю, отец Райн. Пиво превосходное.

      – Мы сами его варим. Что-нибудь СКАЧАТЬ