Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей - Кормак Маккарти страница 90

СКАЧАТЬ геренте, он увидел через дверь, что семья ужинает. Постучал. Вышла женщина и, коротко глянув на Джона-Грейди, пошла за Армандо. Геренте вышел, остановился в дверях и стал ковырять во рту зубочисткой. Зайти в дом Джона-Грейди так и не пригласили. Затем вышел брат геренте Антонио, они сели вдвоем с Джоном-Грейди под навесом и закурили.

      ¿Quién está en la casa?[128] – спросил Джон-Грейди.

      La dama[129].

      ¿Y el señor Rocha?[130]

      En Mexico[131].

      Джон-Грейди кивнул.

      Se fue él y la hija a Mexico. Por avión[132]. Антонио рукой изобразил в воздухе полет.

      ¿Cuándo regresa?[133]

      Quién sabe[134].

      Посидели, покурили.

      Tus cosas quedan aquí[135].

      ¿Sí?

      Sí. Tu pistola. Todas tus cosas. Y las de tu compadre[136].

      Gracias[137].

      De nada[138].

      Сидят, молчат. Антонио бросил взгляд на Джона-Грейди.

      Yo no sé nada, joven[139].

      Entiendo[140].

      En serio[141].

      Esta bien. ¿Puedo dormir en la cuadra?[142]

      .

      ¿Cómo están las yeguas?[143]

      Las yeguas, с улыбкой повторил Антонио.

      Он принес Джону-Грейди его вещи. Револьвер был разряжен, патроны лежали в вещевом мешке вместе с его бритвенными принадлежностями и отцовским старым охотничьим ножом фирмы Вебстера Марбла. Он поблагодарил Антонио и в потемках пошел на конюшню. Матрас на его кровати был скатан, и там не было ни подушки, ни одеял с простынями. Джон-Грейди расстелил матрас, стащил сапоги и улегся. При его появлении некоторые лошади в денниках стали подниматься. Они фыркали и ворочались, и ему было приятно снова слышать эти звуки и вдыхать запахи. Он заснул умиротворенный.

      На рассвете дверь его каморки распахнулась. На пороге стоял старый конюх Эстебан. Он посмотрел на Джона-Грейди, потом снова закрыл дверь. Когда старик ушел, Джон-Грейди встал, взял мыло и бритву и умылся под краном в торце конюшни.

      Джон-Грейди шел к хозяйскому дому, а со всех сторон собирались кошки. Они шли от конюшни и из сада, двигались по высокому забору, ждали очереди протиснуться под старыми воротами. Карлос зарезал овцу, и самые проворные кошки уже сидели на кафельных плитах галереи и нежились под лучами раннего солнца, пробивавшимися сквозь гортензии. Карлос в мясницком фартуке выглянул из дверей кладовой в конце галереи. Джон-Грейди поздоровался. Карлос важно кивнул и снова исчез.

      Увидев Джона-Грейди, Мария вроде бы даже не удивилась. Угостила его завтраком и выдала обычный утренний отчет. Сеньорита Альфонса еще не вставала, встанет, может быть, через час. В десять ей подадут машину, и она уедет на целый день в гости на виллу «Маргарита», но вернется СКАЧАТЬ



<p>128</p>

Кто из хозяев дома? (исп.)

<p>129</p>

Сеньора (исп.).

<p>130</p>

А сеньор Роча? (исп.)

<p>131</p>

Он в Мехико (исп.).

<p>132</p>

Он с дочкой вместе отправились в Мехико. На самолете (исп.).

<p>133</p>

Когда вернутся? (исп.)

<p>134</p>

Никто не знает (исп.).

<p>135</p>

Твои вещи все здесь (исп.).

<p>136</p>

Да. Твой пистолет. Все твои вещи. И вещи твоего товарища (исп.).

<p>137</p>

Спасибо (исп.).

<p>138</p>

Не за что (исп.).

<p>139</p>

Я ничего не знаю, парень (исп.).

<p>140</p>

Понимаю (исп.).

<p>141</p>

Серьезно (исп.).

<p>142</p>

Хорошо. Можно переночевать на конюшне? (исп.)

<p>143</p>

Как поживают кобылы? (исп.)