Название: Самое время для новой жизни
Автор: Джонатан Троппер
Издательство: АСТ
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 978-5-17-085522-3
isbn:
В конце концов решили, что Элисон откроет дверь одна, затем проведет Джека в гостиную, где и будем ждать мы.
Элисон отправилась смешать себе второй коктейль и даже не прикрикнула на Чака, когда тот закурил. Я понял, что она не на шутку взволнована.
– Мы все нервничаем, – сказал я тихо, подходя за ней к бару. – Все будет хорошо, слышишь?
– Это я час назад нервничала, – ответила Элисон, – а сейчас просто в ужасе и почти готова все отменить.
И тут дважды тренькнул звонок: швейцар Оскар подавал сигнал. Мы переглянулись, внезапно почувствовав себя нелепыми и совсем не готовыми к предстоящему. Даже обычно невозмутимой Линдси, похоже, было не по себе. Через минуту раздался звонок в дверь.
– Занавес, – прошептал Чак и плюхнулся на диван.
Элисон открыла дверь, до нас донесся голос Джека. Мы трое сидели на диване, поглядывали друг на друга; читавшиеся на наших лицах тревога и чувство вины, казалось, приняли материальное воплощение, сгустили воздух в гостиной. Мы устроили заговор против нашего друга и сейчас прятались от него. Шаги Элисон и Джека приближались, и я буквально почувствовал, как вздрогнуло содержимое моего желудка. Такое бывает, когда я прикасаюсь к бархату.
Раз – и Джек уже на пороге. Голубые джинсы, темно-синий пиджак поверх белой рубашки “оксфорд” – с головы до пят кинозвезда на отдыхе. Чисто выбритый, только что из душа – небо и земля по сравнению с тем засаленным, тошнотворно – безобразным, каким он предстал нам в последний раз. Я вдруг подумал, что мы совершаем большую ошибку. Джек смотрел на нас; лицо – бесстрастная маска. Он, конечно, удивился, но смог сохранить хладнокровие и выглядел лишь немного озадаченным. Его глаза были слегка затенены чуть тонированными зелеными стеклами очков от Гуччи в черной оправе – новый популярный у знаменитостей эпохи постмодернизма аксессуар, передающий примерно следующее скрытое послание: “Мне не нужно прятаться за темными очками, чтобы оставаться недоступным”.
Тут я сообразил: мы забыли обсудить, кто начнет разговор.
– Привет, ребята, – поздоровался Джек дружелюбно, но настороженно.
Мы пробормотали: “Привет”. Такой уж Джек обладал харизмой, что, попадая в неожиданную ситуацию, мог привести в замешательство всех остальных.
– Вроде бы, – Джек снял очки, – день рождения у меня не сегодня.
Глаза его были заметно воспалены – белки покрылись замысловатой сеточкой розовых каракулей.
– Джек, – голос Элисон чуть дрожал, – нам нужно поговорить с тобой.
Он решительно вышел на середину комнаты и уселся по-турецки на ковер:
– Ну так сделайте одолжение – не тяните кота за хвост.
Элисон прокашлялась, посмотрела на нас, взглядом умоляя кого-нибудь сделать первый шаг. Все хранили молчание, и Джек поднял глаза на меня:
– Бен?
Я глянул на него, на Элисон, опять на него:
– Не СКАЧАТЬ