Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан. Иван Оченков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан - Иван Оченков страница 110

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      31

      В данном случае – покормила скотину.

      32

      Вершок – 44,45 мм. По русской традиции рост человека указывался в вершках, свыше двух аршин. То есть рост Шматова порядка 1,6 м.

      33

      Вообще-то тут автор несправедлив. В те времена каллиграфический почерк считался обязательным для образованного человека. Так что современные врачи в эту категорию попали бы вряд ли.

      34

      Половой – трактирный слуга.

      35

      Крестовая сестра – то есть монахиня.

      36

      Реальный факт.

      37

      Телесные наказания для крестьян в России отменили только в 1906 году.

      38

      Глас народа – глас божий (лат.).

      39

      Гальванометр – простейший прибор, используемый в то время.

      40

      Гальванер – так в то время именовались электрики.

      41

      Дениж – турецкий матрос. Аскер – солдат.

      42

      Магеринг – парусиновое ведро.

      43

      Голландка – белая матросская рубаха с синим форменным воротником.

      44

      «Барановка» – винтовка системы Альбини-Баранова, принятая на вооружение в Российском флоте.

      45

      Винтовки систем Крнка, Альбини-Баранова и Карле, получались путем переделки дульнозарядных винтовок образца 1857 года.

      46

      На самом деле винтовки для турецкой армии были произведены в Америке.

      47

      Басон – галун на погоне, лычка.

      48

      На войне как на войне.

      49

      Дело – так тогда назывался бой, стычка или даже сражение.

      50

      Табор – батальон. Основной тактической единицей в Османской армии был именно батальон.

      51

      Клюква – орден святой Анны четвертого класса, первая боевая награда офицера. Носился на темляке холодного оружия. Крест – знак отличия ордена святого Георгия. Солдатская награда.

      52

      Анцибал – черт.

      53

      Инфлюэнца – так называлась простуда. Influenza – воздействие (ит.).

      54

      То есть в мундире лейб-гвардии атаманского полка, шефом которого был цесаревич.

      55

      Генерал-лейтенант П. С. Ванновский – начальник штаба Рущукского отряда и будущий военный министр.

      56

      В нашей истории эти слова первым сказал Хилэр Белок по поводу пулемета Максима.

      57

      В нашей истории он был только контужен, а смерт СКАЧАТЬ