Название: «Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода
Автор: Игорь Кривицкий
Издательство: МИА «Россия сегодня»
Жанр: Языкознание
Серия: Как это по-русски
isbn:
isbn: 0
«Ложь во спасение» – часто мы говорим так о ситуациях, когда лучше соврать, чем сказать правду. Но изначально это выражение было совсем не про обман. Была ли Ева создана из ребра Адама, и через какое игольное ушко должен был пройти верблюд? «Работа не волк…» и многие другие фразы, знакомые с детства – оказывается, раньше означали совсем иное. Слушайте и говорите правильно!