Герцог-авантюрист. Мэдлин Хантер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Герцог-авантюрист - Мэдлин Хантер страница

СКАЧАТЬ ошего.

      Заставив Адама ждать, графиня переступила порог гостиной лишь спустя полчаса после его приезда. Она вплыла в комнату подобно флагманскому кораблю. С прямой спиной, горделиво вскинутой головой и полной грудью она напоминала одну из тех деревянных фигур, коими украшают нос корабля.

      Траур по недавно скончавшемуся сыну заставил ее облачиться в платье из черного крепа, стоившее, судя по всему, несколько сот фунтов. Голову графини венчали пышные седые букли – свидетельство ее скорби по канувшей в Лету моде на парики. Взгляд ее больших бледно-голубых глаз критически скользнул по фигуре молодого человека, а губы растянулись в притворной улыбке, отчего морщины, сплошь покрывавшие ее узкое, чуть вытянутое лицо, стали еще заметнее.

      – Стало быть, вы вернулись, – произнесла графиня, когда после короткого приветствия она и ее гость опустились в глубокие массивные кресла.

      – Да, пришло время.

      – Некоторые люди считают, что вам следовало бы это сделать два-три года назад. Или даже раньше.

      – Но только не я.

      Графиня фыркнула, презрительно выпятив губы, и все ее лицо сморщилось.

      – Вы так долго жили во Франции, что выглядите как истинный француз.

      – Я и являюсь таковым наполовину, если учесть мое происхождение.

      – Как поживает ваша дорогая матушка?

      – Она счастлива в Париже. У нее там много друзей.

      Графиня вскинула брови и растянула губы в сардонической усмешке.

      – Я ничуть не удивлена. Странно, что она до сих пор не женила вас на одной из себе подобных.

      – Полагаю, что на роль моей супруги больше подойдет англичанка. А вы как думаете?

      – Совершенно с вами согласна. Для вас это будет очень кстати.

      Адаму не хотелось обсуждать собственную мать и причины, по которым он стремился к прочному браку.

      – Миледи, вы в своем послании упомянули прошлое. Не расскажете об этом поподробнее?

      Графиня в замешательстве развела руками.

      – Наши семьи враждуют так давно, что уже мало кто вспомнит, что послужило тому причиной. Эта вражда совершенно никому не нужна. В конце концов, наши земли расположены по соседству, так что мы вполне могли бы забыть о былых раздорах, если б захотели.

      Не в силах вынести столь пренебрежительного отношения к прошлому, Адам поднялся и подошел к высоким окнам гостиной, выходившим на великолепный сад и видневшиеся в отдалении холмы. Особняк и прилегающие к нему земли располагались в расстилавшейся у их подножия долине.

      – И как же вы предлагаете уладить наши разногласия? – спросил Адам, пытаясь освободиться от охватившей душу горечи. Графиня прекрасно знала, что послужило причиной недавних разногласий, и наверняка была в курсе той давней истории. И если она признает это, то предложение мира будет звучать в ее устах по меньшей мере странно. «Мы украли ваши земли, жестоко обращались с вашей матерью и довели до смерти отца, но вы должны быть выше этого». Наверное, так прозвучало бы ее предложение заключить мир.

      Обернувшись, Адам увидел, что графиня не спускает с него глаз. И казалось, она была чем-то озадачена – как если бы он сделал что-то неожиданное и теперь она никак не могла понять, что бы это значило.

      Адам вскинул брови и вопросительно посмотрел на хозяйку дома.

      – Я предлагаю уладить наши разногласия старым проверенным способом – так, как это делалось на протяжении многих столетий, – проговорила графиня. – Полагаю, что наши семьи смогут заключить мир и объединиться посредством брака.

      Адам с трудом скрыл изумление. Такого поворота он никак не ожидал. Графиня предлагала не просто перемирие, а союз, основанный на очень крепких узах. Союз, который положит конец его попыткам понять, какую роль сыграла семья графини в смерти его отца, и не позволит отомстить в том случае, если его подозрения подтвердятся.

      – Осмелюсь предположить, что одним из брачующихся должен выступить я, поскольку у меня нет сестры, которую я мог бы выдать за вашего внука.

      – Вы правильно истолковали мои намерения. У моего внука есть сестра, которая идеально вам подходит. Эмилия обладает всеми качествами, которые так нравятся мужчинам, и станет идеальной герцогиней.

      – Вы говорите с такой уверенностью… хотя совершенно не знаете, какие именно качества мне по нраву.

      – В самом деле? Я, знаете ли, прожила долгую жизнь, научившую меня многому. Моя внучка обладает красотой, грацией и скромностью. К тому же прекрасно воспитана. Именно эти качества вы, как и все мужчины, цените превыше всего, не так ли?

      Ужасно хотелось добавить еще несколько качеств, которые СКАЧАТЬ