Марш несогласного. Неполиткорректные песни. Демогоргон Тенебрарум
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Марш несогласного. Неполиткорректные песни - Демогоргон Тенебрарум страница

СКАЧАТЬ рсе,

      Всё выше пики криптопирамид.

      «Куда идёшь?» – К успеху, индивид?

      Нам не увидеть яблонь цвет на Марсе…

      Уже светильник разума угас,

      И в небеса запущено кадило,

      И спорят мракобес и пидарас,

      Кому для папуасов быть светилом.

      Но снится мне всё чаще дивный сон

      О том, что мир придёт к добру и свету:

      Всех плутократов вышлют на Плутон,

      И фонари украсят их клевреты.

      Пока свободы пепел не остыл,

      И ветер морщит волны вхолостую,

      Я мыслю – это значит, протестую! –

      В кромешной тьме мутя придонный ил…

      2018

      Тальковно-зильбертрудная баллада

{кою гнусаво напелМакар-Булат Иртеньевич ТальковЗильбертруд (Губерман)}

      Тираноборцы, век недолог,

      Зато свершеньями богат:

      Под рёв бычья и вздохи тёлок,

      Весь в белом, скачет мой отряд.

      Топча болотные просторы,

      Где за Майданом – Магадан,

      Мир вертухаев и шестёрок

      Я прогибаю, как титан.

      Иду на вы, открыв забрало,

      Листая старый ноутбук

      Повешенного либерала –

      Под булок хруст и трубный звук.

      Бренчи, бренчи, моя гитара,

      Пружинь, матрас, тупись, булат:

      Пускай все юры и макары

      Рукопожмут меня подряд.

      Томясь душой среди холопов,

      Как страшно жить в этой стране

      Но я пою: «Содвинем жопы,

      И Бог заметит нас извне!»

      Свободолюбца жребий славен,

      И потому так манит он:

      Кто ахеджакнут/окуджавен,1

      Войдёт в анналы – как гондон.

      Творец, прибив к брусчатке совесть,

      К сонету приравняв минет,

      Сидит, услышать изготовясь:

      «Пройдёмте, гражданин поэт!..»

      Кто за слезинку эмбриона

      Несёт свой сфинктер на аборт,

      Того страшатся фараоны –

      Ибо не брат ему и чёрт!

      Он зло клянёт Отчизну-суку:

      Нет сил, мол, жить в такой тюрьме, –

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Прим. авт.: на санскрите [ахиджакута] означает «помесь змеи с собакой», а [акхуджава] – «шустрый вор» или «проворный крот/крыса».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASwBLAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAiYBg4DASIAAhEBAxEB/8QAHQAAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EAGgQAAEDAwMCAwQDBw4ICQcJCQEAAhEDBCEFEjEGQQdRYQgTInEUMoEJF5GVobPRFRYjNzhCVnN1lLGywdIZUlVXYnJ00xgkMzQ1NnaCtCdjZZKTwuElREVGU1Rkg4Si8ShDo+LwJmb/xAAbAQEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGB//EADwRAQEAAgEEAAQDBwMEAgEDBQABAhEDBBIhMQUTQVEyYXEUFTM0UpGhIlSBI7HB0TVC4SRDcvBTYmPx/9oADAMBAAIRAxEAPwD8ru5SEQnIXVg0DlO4QhAIQhAIQhAIQhAhMHhNiCnykJ25RYTKbBJzlPmTKbkQi7IWwkHKec/JJAJRQRCbHknGSkGBlUEFIRCUlIoFEJEp4QOEBGUnolBwlAHdAAQE1PH5Uhb58oGgwlE5hKcJ0goGDJ9U5w4SAnySgx6oEAhOEEoxGEjeUZDyAeEYICdElNc4ThFhRgwml2U4jukRSDKWZKIAykPxfNEKMHCdtnnhNaSO6C6HIfUoESlmUShEIOSlQk4lELyEn1QhpJJSGCUCty5DcuOU0CXJ54lFIY5TS4kx2QCTIRMFFOjsUgEcJXnugmWohHDMIA+GENIgIk7vRAh4TgUhPbulkDCBexTYJ+adGE38hQLGMoBxCQAFpKJxMIFgBJ9ZLBPKSduEWGuwUhKe6DzhJ8KKbOEJxAjCbGUB2Qg8oQCAcISuEFAkIQcIQCAJQZQCgEBCEBKIJQiSEC7UEQiSUseaBoSgyUiUcoEJSlxKOEnMoBLuKRCAQhHYoBKCIhIhAoEFG4gQl+qm8oHD1SsODKbwgnKA7x2ThCaDlLMd0SliEjDEygnHqkyEUpECUgylBwUCAEDSESnRhNQHKEIQAEomAifJCAjCAYQhAFLGAjaUoIhAvr5IBJyk+sY

Примечания

1

Прим. авт.: на санскрите [ахиджакута] означает «помесь змеи с собакой», а [акхуджава] – «шустрый вор» или «проворный крот/крыса».

СКАЧАТЬ


<p>1</p>

Прим. авт.: на санскрите [ахиджакута] означает «помесь змеи с собакой», а [акхуджава] – «шустрый вор» или «проворный крот/крыса».