Название: Ночь борьбы
Автор: Мириам Тэйвз
Издательство: Эксмо
Серия: Переведено. Такова жизнь
isbn: 978-5-04-194685-2
isbn:
– С этого дня начинается наш неореалистический период, – сказала бабуля сегодня утром. Она плюхнула на стол жареную картошку и бутылку кетчупа и добавила: – Плевое дело! – Она сказала, что у меня под глазами голубые галочки, как логотип «Найк». Мне нужно больше спать.
– В чем проблема, Суив? Плохие сны?
Бабуля хранит всю борьбу своей жизни в альбоме. Альбом – ее любимое слово. Она говорит, что слова – это воплощение души. Она пишет Горду письмо, потому что это задание я дала им с мамой вчера на нашей редакционной встрече. Мне она тоже дает задания. Мы соредакторы. Мама говорит, что мы не сможем позволить себе терапию, если между сеансами только и будем писать письма людям, которых нет. Но бабуля считает, что это полезно. Она говорит, что мы можем стать своим собственным бюро. Она говорит, что письма начинаются как что-то одно, а потом превращаются во что-то другое. Но мама не доверяет письмам, как и фотографиям. Она ненавидит изображения. «Я не хочу быть запечатленной в мгновении!»
Бабуля говорит, что фрагменты – это единственная правда.
– Фрагменты чего? – спросила я.
– Вот именно! – сказала она. Она спросила, что мне снилось прошлой ночью. Я сказала, что мне приснилось, что я должна написать прощальное письмо, использовав слова «один» и «синий».
– Na oba![1] – воскликнула бабуля. – Это и будет твоим заданием на сегодня, Суиверу!
У нее есть свой секретный язык. Она даже не спросила, кому будет адресовано мое письмо. Бабуля опускает важные детали, потому что жить ей осталось минут пять и она не хочет растрачивать их на мелочи.
– А если бы мне приснилось, что я голая и не могу попасть домой? – спросила я. – Это тоже стало бы моим заданием?
– Na jungas! – ответила она. – Со мной такое случалось множество раз!
Бабуля любит поговорить про тело. Она любит в теле все, каждый уголок и щелочку.
– И как же такое могло случаться с тобой множество раз? – спросила я.
– Такова жизнь! – сказала она. – Ты должна любить себя, несмотря ни на что.
– Разве же это жизнь, – сказала я. – Постоянно оказываться голой и вне дома?
– Плевое дело! – Она подсчитывала свои таблетки и смеялась.
После этого у нас был урок математики.
– Карандаши на изготовку! – закричала она. – Если у тебя есть пазл с фермой амишей на две тысячи деталей и тебе удается добавлять к пазлу по три кусочка в день, сколько дней тебе нужно еще прожить, чтобы закончить пазл?
Урок математики прервал звонок в дверь.
– Бейсбол! – закричала бабуля. – Кто бы это мог быть?
Звонок в дверь играет песню «Своди меня на бейсбол»[2], бабуля каждый раз заставляет меня петь ее вместе с ней во время седьмого иннинга, даже если мы смотрим игру дома в гостиной. Еще она заставляет меня вставать во время гимна в начале игры. Мама не встает на гимн, потому что Канада – это сплошная ложь и преступление.
В дверь звонил Джей Гэтсби. Он хочет снести наш дом. Я подошла к двери, открыла ее и сказала ему:
– Он твой за двадцать миллионов долларов.
– Послушай, можно мне поговорить с твоей мамой. В прошлый раз ты сказала… – начал он.
– Двадцать пять миллионов долларов, – сказала я.
– Извини, – сказал Джей Гэтсби, – я бы хотел поговорить с…
– Тридцать миллионов долларов, капиталист, ты английский понимаешь? – я захлопнула дверь.
Бабуля сказала, что я немного переборщила. Бабуля добавила, что он боится смерти. Она произнесла это как оскорбление. Он сбился с пути! Джей Гэтсби хочет снести наш дом и построить роскошный подземный бункер на случай СКАЧАТЬ
1
Здесь и далее бабуля говорит на немецко-платском диалекте, распространенном в общине меннонитов, переселившихся в Российскую империю. На рубеже XIX–XX веков большинству меннонитов пришлось бежать от российских притеснений в Канаду, где они обосновались в провинции Манитоба, а также в Мексику и Боливию.
2
«Take Me Out to the Ball Game» – песня Фрэнка Синатры, неофициальный гимн бейсбола. Его часто начинают петь во время традиционного перерыва на седьмом иннинге (период игры).