Бел-горюч камень. Ариадна Борисова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бел-горюч камень - Ариадна Борисова страница 16

СКАЧАТЬ Исэська болсой!

      Дочка с любопытством уставилась на незнакомую женщину, чем-то похожую на маму. Сконфуженная Мария подобрала взлохмаченные волосы, кинулась растапливать печку, силясь сделать хромоту незаметной. Поставила на открытую конфорку чайник с колотым льдом, настрогала плиточного чая… Не смотрела на гостью, стыдясь красноречивой бедности своего жилья. А Майис о чем-то щебетала с Изочкой, как бы между прочим выкладывая из сумки на стол колобок чохоо́на[26] с земляникой, свернутые в рулет пластинки вяленого мяса, смолянистый шматок ягодной пастилы в обрывке вощеной бумаги.

      Покачала серебряными серьгами, спадающими вдоль высокой шеи:

      – Юрю́нг кёмю́с[27]. Стапан с тбой лоска делай. Красибай?

      – Очень красивые…

      По якутскому гостевому обычаю Майис первой начала рассказывать новости.

      – Дом хоросо. Сэмэнчик болсой, Стапан работай многа, денга есь, бурду́к[28] есь. Куоба́х[29] попадай петля, балы́к[30] мунгха́[31].

      Только теперь Марию вдруг потрясло острое осознание того, как ей до сих пор не хватало простого человеческого внимания. Неожиданно для себя она рухнула на табурет рядом с гостьей и разрыдалась, прислонясь лбом к ее плечу.

      Майис ласково расправляла спутанные кудри Марии и говорила самые обыденные слова, от которых трещала и лопалась скорлупа, наросшая на измученном сердце. Мягкий голос будто прохладным шелком скользил по нему, проникая сквозь блаженно отмякающие трещины.

      – Бесна присол, Марыя. Скоро тепло, нету плакай!

      Девочка обычно чуждалась незнакомцев, а тут сразу пошла на руки к интересной тете, принесшей столько всякой еды. Закричала в радостном предвкушении, хлопая в ладоши:

      – Мама, хахаль, Изося любит хахаля!

      Мария гордо улыбнулась сквозь слезы: дочь впервые составила целое предложение.

      – Как так хахаль? – удивилась Майис. Это слово было ей известно. «Хахалем» называла одна из приятельниц своего русского сожителя.

      – Изочка чохоон с сахаром перепутала, – объяснила Мария.

      Майис захохотала:

      – Исэська по-русску, как моя! Исэська не умей по-русску! Сахар – хахаль!

      Изочка запрыгала на ее руках:

      – Хахаль! Хахаль! – Снисходительно потрепав по щеке смешно говорящую тетю, спросила: – Ты – мама?

      – Майис, – улыбнулась гостья.

      – Малис, – старательно воспроизвела девочка. – Малис, Малиля, – и, переводя пальчик от веселой женщины к матери, повторила: – Малис, Малиля!

      Майис подала Изочке кусочек чохоона. Та обиженно скривила губки, кинула на стол:

      – Не хахаль!

      – Скуснай, – убеждала Майис. – Ам-ам. – Отщипнув от кусочка, зажмурила глаза, закрутила головой: – М-м-м! Скуснай чохоон, дьэдьэнээ́х[32] чохоон!

      – Чо-хон, – СКАЧАТЬ



<p>26</p>

Чохоон – национальное якутское блюдо из взбитого с теплым молоком сливочного масла, часто с земляникой. Едят в замороженном виде.

<p>27</p>

Юрюнг кёмюс – белое золото, т. е. серебро (якут.).

<p>28</p>

Бурдук – мука (якут.).

<p>29</p>

Куобах – заяц (якут.).

<p>30</p>

Балык – рыба (якут.).

<p>31</p>

Мунгха – неводьба и сам невод (якут.).

<p>32</p>

Дьэдьэн – земляника, дьэдьэнээх – с земляникой (якут.).