Название: Английский язык. Теория и практика. Полезные фразы
Автор: Ричард Грант
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Педагогика
isbn: 978-5-532-94974-4
isbn:
Time after time. – Снова и снова.
Things happen. – Всякое бывает.
That's where the trouble lies! – Вот в чём проблема!
That's right. – Так и есть.
That explains it. – Это всё объясняет.
Say it again, please. – Скажите еще раз, пожалуйста.
Same to you! – И вам так же!
On the other hand … – С другой стороны …
On the one hand … – С одной стороны …
Nothing much. – Ничего особенного.
Not bad. – Неплохо.
Next time lucky. – В следующий раз повезет.
Neither here nor there. – Ни то, ни сё.
Most likely. – Наиболее вероятно.
Mind your own business. – Не суй свой нос не в свое дело.
May I ask you a question? – Могу я задать тебе вопрос?
Let us hope for the best. – Давайте надеяться на лучшее.
I've got to go. – Мне нужно идти.
It's not worth it. – Это того не стоит.
It's not serious. – Это несерьезно.
It's not important. – Это неважно.
It's enough. – Этого достаточно.
It's a good idea. – Это хорошая идея.
It is new to me. – Это новость для меня.
It doesn't matter. – Это не имеет никакого значения.
It does you credit. – Это делает вам честь.
In short. – Вкратце.
In other words. – Другими словами.
If I remember rightly. – Если я правильно помню.
If I am not mistaken. – Если я не ошибаюсь.
I was not attending. – Я прослушал.
I mean it. – Именно об этом я и говорю.
I figure it's the least I can do. – Наверное, это самое меньшее, что я могу сделать.
I don't want to do this. – Я не хотел бы этого делать.
I didn't catch the last word. – Я не понял последнее слово.
I am afraid you are wrong. – Боюсь, вы не правы.
He is not a man to be trifled with. – С ним лучше не шутить.
Forgive me, please, I meant well. – Прости меня, пожалуйста, я хотел как лучше.
Don't take it to heart. – Не принимай близко к сердцу.
Don't mention it. – Не стоит благодарности.
Did I get you right? – Я вас правильно понял?
By the way. – Кстати.
Believe it or not, but … – Веришь или нет, но …
As to … – Относительно …
As sure as eggs is eggs. – Так же, как дважды два.
As soon as possible. – Как можно скорее.
As innocent as a babe unborn. – Невинен, как младенец.
As I said before. – Как я говорил.
As for … – Что касается …
And so on and so forth. – И т.д. и т.п.
A drop in the bucket. – Капля в море.
Совет и рекомендации
Why don't you … – Почему бы тебе не …
I think you should … – Я думаю, тебе следует …
My advice would be to … – Я бы тебе посоветовал …
I'm sure you ought to … – Я уверен тебе следует …
Don't you think it would be better to … – Не думаешь, что тебе было бы лучше …
You ought to … – Тебе следует …
You should … – Тебе нужно …
If I were you, I'd … – Если бы я был на твоем месте, я бы …
You'd better … – Тебе бы лучше …
Спрашиваем совет
Do you think it's all right to do it? – Как вы думаете, это нормально сделать это?
What do you think about me going to …? – Что вы думаете, если я пойду в …?
Do you reckon I ought to do it? – Как ты думаешь, я должен это сделать?
What would you say if I did it? – Что бы вы сказали, если бы я это сделал?
Would you approve of СКАЧАТЬ