Dualitate I. Овгенъ Байковъ
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Dualitate I - Овгенъ Байковъ страница 14

Название: Dualitate I

Автор: Овгенъ Байковъ

Издательство: Пробел-2000

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-98604-811-6

isbn:

СКАЧАТЬ зналъ я ничего; была ли «до» потеря,

      Когда я представлялъ сію картину,

      О пустотѣ черезъ плечо плевокъ творя налѣво?

      Поднявшись надъ землею къ ангелоподобнымъ,

      Раскрывшимся въ секунду двумъ крыламъ,

      Я ощутилъ прохладное спокойствіе.

      Мнѣ предоставилъ Богъ все удовольствіе,

      Которое просилъ, подобно ночью вамъ,

      Просящимъ о великомъ снѣ – убійцѣ безподобномъ.

      Тебя узналъ, не мысля о законченныхъ дорогахъ;

      Мы сдѣлали свой первый въ пропасть шагъ —

      Буквально, стоя на заброшенномъ холмѣ.

      Дала въ довѣріи ты руки свои мнѣ

      Какъ зову зелени даетъ всѣ краски макъ,

      Ходя въ забытыхъ и прозрачныхъ тогахъ.

      Но не спустились мы съ тобой на дно;

      Вернулись вдоль неровнаго забора

      Къ теперь святымъ до гробовой доски мѣстамъ.

      Пошли иной тропой – для вѣрности вѣсамъ,

      Попеременно прикасаясь къ тѣни каменнаго бора.

      Рука въ рукѣ: мы – вмѣстѣ, мы – одно!

      Читаю по губамъ. Побѣдъ не жду ванили.

      До фильма отдышусь и сберегу оконъ

      Счастливый обликъ, съѣденный клубкомъ.

      Подходитъ ***овъ необычныхъ комъ —

      Вернется въ день шестнадцатый законъ

      Зализывать остатки (нами накормили).

      И пресыщеніе настанетъ, разузнавъ

      О странныхъ линіяхъ формата настроеній.

      До простоты дорога подпираетъ дерева.

      И истина не подала еще Іеі ѵа,

      Что выложится трещиной каменій.

      Живу, того собою не признавъ.

      «Обратнымъ переводомъ нынѣшняго мая…»

      Обратнымъ переводомъ нынѣшняго мая

      Подъ храмовой стѣной, гдѣ не давалъ монетъ,

      Я ангеломъ парилъ, себя найдя въ тебѣ.

      Въ чужой не освѣщенной кутерьмѣ

      Мы шли по улицамъ, которыхъ нѣтъ,

      За неизвѣстныхъ намъ грѣхи страдая.

      На насъ лилась мелодія чужого счастья,

      Хотя замѣтила ты въ поворота венѣ

      Неназванное имя для твоихъ волосъ.

      Во здравіи отполированныхъ полосъ

      Въ туманной на бумагѣ были пѣнѣ,

      Не удостоенной понять чужія снасти.

      Воды искали въ метрѣ отъ рѣки;

      Бѣжали, попадая идеально въ шагъ

      Еще не найденнаго въ атласѣ созвѣздія.

      Я былъ далекъ отъ твоего возмездія,

      Отъ ночи былъ далекъ оплаканный кишлакъ,

      Гдѣ по незнанію соорудили маяки.

      Рай на землѣ – квадратъ, что у музея.

      Мы пережили тамъ неистовый закатъ,

      Теряя словъ неодобрительную славу.

      Попали въ звуки, отпустивъ облаву,

      Другъ другу размѣнявъ количество каратъ

      Вселенной, грязи для алмазовъ не имѣя…

      Да, быть можетъ, въ руки ты брала иное,

      Когда друзья твои сошли сюда

      Изъ театральныхъ возгласовъ толпы.

      Но ужъ наряжены на церемонію клопы,

      Не избѣжавшіе безцеремоннаго суда.

      Тебѣ отдалъ я самое родное.

      Ты этого хотѣла! Камнемъ СКАЧАТЬ