Название: Связанные звездами
Автор: Минни Дарк
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Девушки в большом городе
isbn: 978-5-17-123047-0
isbn:
– Устриц, вообще-то, – поправил Ник, оглянувшись на заполненные льдом холодильники рыбного магазина. – Это всего на пару дней, промоакция. Я хожу вокруг и твержу что-то вроде: «Мир – это прямо как в той в поговорке, чувак.[10] Эй, приятель, поцелуй русалку взасос, ты же всегда об этом мечтал».
Жюстин нахмурилась.
– Я слышала, ты поступил в театральный.
Ник рассказал ей, как сложно заработать на жизнь актеру, как приходится в дополнение к своим нерегулярным заработкам подрабатывать то баристой, то официантом, то доставщиком, то репетитором актерского мастерства для школьников, то чернорабочим.
– Это намного тяжелее, чем ходить в костюме рыбы, – заметил он, – но менее унизительно. А ты? Ты как? Проверяешь на правильность названия фруктов и овощей на ценниках? Это ступенька в карьере, да? Для детей, выигравших орфографический конкурс?
«Он помнит об орфографическом конкурсе», – с легким самодовольством заявила она своему мозгу.
– Я работаю в «Звезде Александрия Парк».
– Ты пишешь для «Звезды»? Мне нравится «Звезда». Может, я уже читал какую-нибудь твою статью?
– Ну, я не то чтобы… – начала Жюстин. – Я просто…
Жюстин пыталась подобрать нужные слова, но прежде, чем ей это удалось, Ник заявил:
– Эй, вообще-то довольно странно вести вежливую беседу в костюме рыбы. Я заканчиваю через десять минут. Знаешь, мы могли бы, если ты не занята… могли бы взять навынос рыбы с чипсами и отправиться в парк? Обменяться остальными новостями? Но, если что, я не настаиваю – просто вдруг у тебя нет планов, и все такое.
Жюстин проголодалась, и идея с рыбой и чипсами пришлась ей по душе. И все же она выждала паузу. Склонила голову набок и изобразила размышления.
– Если время неподходящее или…
Жюстин улыбнулась.
– Планов у меня нет.
Свежий вечерний ветерок легко шелестел в кронах высоченных старых деревьев Александрия Парк, когда Жюстин и Ник миновали кованые ворота восточного входа. Ник одной рукой вел побитый жизнью велосипед, и, несмотря на то что расстался со своим серебристым костюмом, запах рыбы впитался в его шорты, футболку с надписью «Там, где живут чудовища»[11] и даже в кожу.
Любители побегать после работы наводнили аллеи парка, а в траве носились за мячиками крохотные собачки в дорогих ошейниках. Ник выбрал место на слегка пологом берегу, поросшем медной от закатных лучей солнца травой, откуда открывался отличный вид на город. Он прислонил велик к цветочному вазону, засаженному капустой с причудливо изукрашенными листьями, и растянулся на траве. Приподнявшись на локте, он без дальнейших церемоний разорвал белую бумагу, в которую был завернут их ужин, и взял полную горсть еще горячих чипсов.
– Прости, не очень-то культурно, я знаю. Но я не ел рыбу с чипсами целую вечность, – проговорил Ник с набитым ртом.
Усевшись СКАЧАТЬ
10
В английском языке бытует расхожая фраза “The world is your oyster” (Мир – это твоя устрица), означающая «все в твоих руках». Авторство приписывают Шекспиру.
11
«Там, где живут чудовища» – детская книжка с картинками американского писателя и художника Мориса Сендака. Вышла в 1963 году в издательстве «Harper & Row», вскоре став классикой современной детской литературы США.