Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник). Глэдис Митчелл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник) - Глэдис Митчелл страница 7

СКАЧАТЬ довольно новая. Здесь раньше была усыпальница, и говорят, одна дамочка туда закатилась и прихватила пару черепов. И тот тип, который работал тут до моего дяди, навесил снаружи железную дверь, а здесь – вот эту решетку. Она фута на два пониже площадки, и забраться туда нелегко.

      Он сочувственно посмотрел на миссис Брэдли.

      – Наверное, вам лучше остаться здесь. Я к тому, что незачем вам шею ломать.

      Его спутница усмехнулась и ответила:

      – Давай поднимем решетку. Может, спускаться и не понадобится.

      Они подняли решетку и стали вглядываться в глубину подземелья. Потом миссис Брэдли негромко позвала:

      – Мистер Гэтти! Мистер Гэтти!

      В лучах света возникла темная фигура. (Передаю слова Уильяма. Нечего и говорить, вряд ли там и впрямь были лучи света.)

      – Наверх, мистер Гэтти, сюда, поднимайтесь! – воскликнула миссис Брэдли.

      Они с Уильямом легли плашмя и помогли маленькому человечку вскарабкаться наверх.

      – Боже милостивый! – простонал Джексон Гэтти. – Боже милостивый! Тысяча благодарностей! До чего я хочу есть! Как же, наверное, волнуется бедная Элиза!

      – А теперь, – миссис Брэдли, по-матерински отряхивала с него пыль, – скажите, как это назвать? Перепугали нас всех!

      – Мне ужасно жаль. – Он нервно покашлял и улыбнулся. – Элиза меня никогда не простит.

      Увидев длинные хищные зубы Джексона Гэтти, Уильям (по его словам) едва не закричал «Волк!».

      – Я поддался соблазну и заключил пари. Думаю, я его выиграл.

      Миссис Брэдли направилась из церкви вон.

      – Ах, простите, – смутился Гэтти. – Не следовало об этом упоминать в таком месте.

      Уильям опустил решетку, прикрыл ее циновкой и выключил свет. Потом затворил входную дверь – у старого Куттса был пунктик: церковную дверь запирать не следует. Зато его супруга утверждала, что там прячутся влюбленные парочки; а уж эта часть рода человеческого, нечего и говорить, всегда вызывала ее ненависть.

      Потом Уильям последовал за остальными через покойницкие ворота и успел услышать обрывок разговора:

      – Именно по предложению мистера Берта я позволил заключить себя в часовне. Однако я был уверен…

      Тут, как показалось Уильяму, мистер Гэтти оборвал фразу, потому что услышал его шаги. И миссис Брэдли не попросила продолжать. Уильям хотел уже пожелать спокойной ночи и пойти домой, но она шагнула к нему и, к его удивлению, вложила ему в руку десятишиллинговую банкноту и поблагодарила.

      Далее, должен признать, я не способен проследить ход его мыслей. Нечего и говорить, мальчик четырнадцати лет рассуждает не так, как другие разумные существа, и этим все сказано.

      По мнению Уильяма, самое малое, что он мог сделать, дабы отработать полученный гонорар, это отправиться в Бунгало, где проживает мистер Берт, и выразить ему порицание за тяжелый проступок – заточение бедного мистера Гэтти в часовне. И потому, несмотря на сумерки и противный моросящий дождик, а также СКАЧАТЬ