Das Bewusstsein der Unschuldigen. Alexandre Dumas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Das Bewusstsein der Unschuldigen - Alexandre Dumas страница 4

Название: Das Bewusstsein der Unschuldigen

Автор: Alexandre Dumas

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9783966510981

isbn:

СКАЧАТЬ begann der Kampf der Arbeit des Menschen gegen die Trockenheit des Bodens. Über dieses Land gebeugt konnte man von vier Uhr morgens bis sechs Uhr abends sehen, wie Vater Cadet Disteln ausriss und die Steine wegwarf, die er sich nicht auf das Land seines Nachbarn zu werfen traute.

      Außerdem konnte das Land des Nachbarn nicht sein eigenes sein, sollte es nicht eines Tages sein eigenes sein?

      Sie erinnern sich an die charmante deutsche Ballade "Ondine". Es ist die Fabel von der Anziehungskraft des Wassers auf den Fischer: Durch den klaren Spiegel sieht er die blonde Gestalt einer Nymphe, die ihre Arme ausstreckt; die Faszination wird immer stärker; die Ondine kommt der Oberfläche des Sees immer näher, ihr blaues Auge hat nichts zu bedecken als einen Schleier, durchsichtig wie Gaze, ihr blondes Haar schwebt auf dem Wasser, ihre korallenrote Lippe saugt bereits Luft ein; in einem Atemzug, halb Seufzer, halb Kuss, taucht der Leichtsinnige ab, weil er glaubt, die Nymphe zu sich zu ziehen, aber sie ist es im Gegenteil, die ihn in sein Bett aus Seetang und in seine Höhle aus Muscheln zieht, aus der er nie wieder herauskommen wird, um seine alte Mutter beten und sein kleines Kind weinen zu sehen.

      Nun, die Faszination der Erde ist für den Bauern viel mächtiger als die Faszination des Wassers für den Fischer. Ist das Land, das der Bauer besitzt, rund, muss man das andere Stück Land kaufen, um es quadratisch zu machen; ist es quadratisch, muss man das andere Stück Land kaufen, um es rund zu machen? Ach! mehr als einer erliegt diesem Ehrgeiz: er kauft, und um zu kaufen, leiht er sich von sechs, acht, zehn auf dieses unglückliche Land, das zwei von einem Cent abwirft: von da an ist es ein Kampf zwischen Wucher und Arbeit, und der Wucher, traurige Ondine mit krummen Nägeln, führt den Bauern oft nicht auf ein Bett von Algen oder Muscheln, sondern auf die Palette des Elends und in die Grube der Armen.

      Zum Glück war Vater Cadet umsichtiger als das; seine Maxime war: Sammeln, aber nicht leihen.

      Wenn die Disteln ausgezupft waren, wenn die Steine weggeworfen waren, wenn die Zeit zum Pflügen kam, nahmen er und seine Tochter je einen Spaten, legten Mittag- und Abendessen in einen Korb; armes Mittagessen, armes Abendessen, bestehend aus einem Laib Brot, einem Stück Käse und etwas Obst. Was das Getränk betrifft, das es tränken sollte, so war die Quelle da, sprudelnd am Berghang, fünfzig Schritte von der Arbeit entfernt; eine reine Quelle, murmelnd, frisch, glänzend in der Sonne, sich windend wie einer jener silbernen Fäden des Herbstes, die an den großen Kräutern enden. Was brauchte er noch? Etwas Wein? Beim Sonntagsessen tranken wir zu dritt eine halbe Flasche; das reichte, um uns für den Rest der Woche an den Geschmack von Wein zu erinnern.

      Die Zeit der Aussaat kam: Es war Zeit für die arme Madeleine, die Schwiegertochter des jüngeren Vaters; sie konnte zu ihrem Kind zurückkehren, das sie während der ganzen Zeit des Pflügens bei der Nachbarin auf der anderen Straßenseite zurückgelassen hatte, aber sie wagte es nicht, sich zu beschweren: Die arme Frau hatte nichts zu beklagen als ihr Mitleid und ihre Geduld, und da ihr Schwiegervater sie und ihr Kind ernährte, musste sie für beide Brot verdienen. Aber als die Saat gesät war, war sie nutzlos; der jüngere Vater wolltle es allein machen, und, es muss gesagt werden, was der gute Mann allein tun konnte, tat er.

      Dann kam die Zeit, dieses Land zu eggen: Vater Cadet, wie die fleißigen Bauern, wusste ein wenig über alles, und daher auch über das Eggen; er kaufte Holz, machte eine Egge, und sobald am Abend des Tages, an dem sie fertig war, warnte er seine Schwiegertochter, dass sie am nächsten Tag eggen würden: es war dringend notwendig, den Weizen mit Erde zu bedecken, damit er nicht in den Regenfällen des Novembers verrottete.

      Es war eine noch härtere Arbeit als das Pflügen: Man musste sich wie ein Lasttier vor diese Egge spannen, die mit einem großen Stein beschwert war; für Vater Cadet war das nichts, aber die Müdigkeit überstieg Madeleines Kräfte. Ein Nachbar, der etwa dreißig Morgen Land besaß und mit einem Esel und einem Ochsen eggen konnte, hatte Mitleid mit ihnen; er nahm sich eineinhalb Tage frei von seiner Arbeit, und das Land des Nachbarn wurde geeggt.

      "Danke, Compère Mathieu", sagte Vater Cadet, als es vorbei war, "Sie haben der armen Madeleine gerade einen Dienst erwiesen".

      "Ach, das ist nichts", antwortete der zuvorkommende Nachbar, "aber wenn Sie mir glauben, kaufen Sie nächstes Jahr einen Esel. Hier", fügte er hinzu und zeigte ihm seinen eigenen, "hier ist Pierrot, der ein guter Esel ist, der kaum vier Jahre ist. Da ich gerade eine kleine Erbschaft von meinem Onkel Yvors gemacht habe, plane ich, einen Ochsen zu kaufen, um das Paar zu machen, ich werde Pierrot an Sie verkaufen, wenn Sie wollen.

      Cadet Vater schüttelte den Kopf.

      "Ich kann es mir nicht leisten", sagte er.

      Aber er drehte sich zu Madeleine um, die ganz blass auf einem Poller saß und ihn traurig ansah.

      Er seufzte.

      "Oh, das übersteigt Ihre Möglichkeiten", lachte Matthew, "es ist also nicht wahr, dass Sie einen verborgenen Schatz haben?"

      "Ach!" sagte der jüngere Vater, "wenn ich einen verborgenen Schatz hätte, würde ich meine Schwiegertochter, die Witwe meines armen Wilhelm, an eine Egge spannen?"

      "Es ist wahr", sagte Mathieu, der gut verstand, dass weder Madeleines Blick noch der Akzent des jüngeren Vaters nachgeahmt wurde, und dass es eine traurige und dunkle Wahrheit war, die er gerade gehört hatte. Es ist auch wahr, die Treue des Mannes, ich gebe Pierrots zu einem billigen Preis ab.

      Der jüngere Vater betrachtete Pierrot: Er war ein wunderschöner Esel, sehr glänzend, mit langen geraden Ohren und einem schönen schwarzen Streifen auf dem Rücken. Da er ihn so tapfer sah, wagte er nicht, den Preis zu verlangen.

      Nachbar Mathieu sah, was in seinem Kopf vorging und beeilte sich, ihn zu beruhigen.

      "Oh, es wird nicht teuer sein", sagte er, "und Sie werden nie eine solche Gelegenheit haben. Ich gebe Ihnen Pierrot für sechzig Francs, die Sie mir in drei Jahren zahlen werden, zwanzig Francs jedes Jahr, am St. Martinstag im Winter. Ich sage, ich gebe Ihnen, weil es geben will, stimmen Sie zu".

      Vater Cadet hatte also, so sehr er es auch wollte, nicht den Mut zu feilschen.

      Er sah Madeleine an; Madeleine wandte den Blick ab, sie wollte ihren Schwiegervater nicht zu einem solchen Aufwand drängen.

      "Wir müssen abwarten", sagte er.

      "Sie werden sehen müssen", antwortete Mathieu, "für jeden anderen sind es achtzig Francs, für Sie sind es sechzig; außerdem werde ich Pierrot nicht verkaufen, ohne es Ihnen zu sagen".

      "Danke!", sagte Vater Cadet, "Sie sind sehr gut".

      "Ah, ihr seid auch gute Menschen und ihr verdient Gottes Segen; also, wann immer ihr wollt, gehört Pierrot euch. Komm schon, es ist spät!".

      Und auf Pierrot aufsteigend, kehrte er nach Hause zurück, wobei er dem Ochsen vorausging, der, da er wusste, dass in der Krippe ein frisch gepflückter Grasbüschel auf ihn wartete, sich, ohne dass er getrieben werden musste, auf den scvhnellsten Schritt stellte, um ihm zu folgen.

      Vater Cadet hatte geantwortet: Es wird sich zeigen müssen, nicht dass er nicht alle Vorteile verstand, die er auf dem Markt, der ihm angeboten wurde, finden würde, aber er brauchte Pierrot erst beim nächsten Pflügen, und es war sinnlos, Pierrot bis dahin zu füttern.

      Es bestand keine Gefahr, dass Pierrot ihm entkommen würde, da Nachbar Mathieu versprochen hatte, Pierrot nicht zu verkaufen, ohne ihn zu informieren.

      Dann gab es noch etwas zu tun, bevor er Pierrot kaufen konnte: Er musste einen Stall für ihn bauen.

      Der СКАЧАТЬ