Название: ANNA KARENINA (Collector's Edition)
Автор: Leo Tolstoy
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027218875
isbn:
Preface to the Maude Translation
ANNA KARENINA , the second of Tolstoy’s great novels, was begun in 1873 when he was forty-five, and its publication was completed in 1877, when he was passing through the spiritual crisis described in his Confession , a book for which the last chapters of Anna Karenina may serve as an introduction, and which was the next work he wrote.
Besides being a splendid novel, Anna Karenina is of great autobiographical value. It was Tolstoy’s way to put much of himself into his characters, but in none of them has he so frankly depicted himself as in Levin, the hero of this story. The description of Levin’s estate is largely drawn from Tolstoy’s own patrimony, Yasnaya Polyana. The character of the old servant, Agatha Mikhaylovna, is drawn from a retainer of his. Nicholas Levin is Tolstoy’s brother, Dmitry. The way in which Levin proposes to Kitty, by writing only the initial letters of the words he wants to say, was an incident in Tolstoy’s own courtship of his wife. Levin’s contempt for the Zemstvo (of which, like Tolstoy, he was a member for only a short time) expresses the author’s own feeling, as does Levin’s censure of the Russian Volunteers who joined in the struggle between Turkey and its Christian subjects in the days preceding the Russo-Turkish war of 1877.
On that matter Tolstoy opposed what appeared to be the prevalent feeling of the Russian nation, and he did the same on the yet more fundamental problem of marriage. Russian divorce law was extremely rigid, but the general trend of the Russian Liberal movement, both in life and in literature, for a generation before Anna Karenina appeared had been opposed to regarding the marriage ceremony as a sentence for life. This book was therefore considered reactionary, and its author was, for a while, classed among the Conservatives. It is, however, absurd to blame a novelist for depicting a happy marriage and a disastrous illicit passion, for certainly such things are met with in real life, and no one need generalize from a particular example.
The book contains one incident the credibility of which has sometimes been questioned. It is said that Vronsky could not have broken his horse’s back in the way depicted in the steeplechase, but I am informed by a very competent authority that just such accidents have actually occurred. A rider by sitting back when jumping a ditch may jerk up his horse’s head and so cause it to drop its hind legs into the ditch, thus breaking its back. It is, moreover, just at narrow ditches, as in Tolstoy’s description, that this is most likely to occur.
Readers of Tolstoy’s books often wish to know something of the author’s life. I may therefore perhaps be allowed to mention that Messrs. Methuen are just publishing a short life of Leo Tolstoy , condensed from the two-volume Life of him which I wrote just before he died.
As English readers are sometimes in doubt where to place the accent on Russian names, a list of characters with the names accentuated is supplied, as also is a list of the Russian words, weights and measures mentioned in the book.
The translators desire to express their thanks to the friends who have assisted them with advice and information during the preparation of this work, and in particular to thank Mr. Benjamin Grad for his kind cooperation.
AYLMER MAUDE
26 January 1918
Characters in Order of Appearance
With stress-accents marked to show which syllable should be emphasized (This list of characters was published with the Maude translation in 1918.)
Oblónsky, Prince Stephen Arkádyevich (‘Stiva’) Oblónskaya, Princess Dárya Alexándrovna (‘Dolly’), his wife; eldest daughter of Prince Shcherbátsky Matthew, a valet Karénina, Anna Arkádyevna
Karénin, Aléxis Alexándrovich, her husband Matréna Filimónovna, servant at the Oblónskys’
Tánya, Oblónsky’s daughter Grisha, Oblónsky’s son Nikítin, Philip Ivánich[*]
Grinévich, Michael Stanislávich[*]
[*]Colleagues of Oblónsky’s Lévin, Constantine Dmítrich (‘Kóstya’) Koznyshév, Sergius Ivánich, Lévin’s half-brother Shcherbátsky, Prince Alexander Shcherbátskaya, Princess
Shcherbátskaya, Princess Catherine Alexándrovna (‘Kitty’), their youngest daughter Shcherbátsky, the young Prince Nicholas Lvóva, Princess Nataly Alexándrovna, Prince Shcherbátsky’s second daughter Lvov, Prince (‘Arséney’) Lévin, Nicholas, Constantine’s brother Prokófy, a servant Mlle Linon, governess at the Shcherbátskys’
Vrónsky, Count Aléxis Kirílich
Countess Nórdston
Countess Vrónskaya, Vrónsky’s mother Karénin, Sergey Alexéyich (‘Serézha,’ ‘Kútik’), Anna’s son Lavrénty, major-domo to Countess Vrónskaya George Korsúnsky, dirigeur at the ball Lída Korsúnskaya, his wife Krítsky, an acquaintance of Nicholas Lévin’s Mary Nikolávna (‘Másha’), living with Nicholas Ignát, Lévin’s coachman Agatha Mikháylovna, Lévin’s housekeeper Kuzmá, Lévin’s man-servant Vasíly Fédorich, Lévin’s steward Prókhor Ánnushka, Anna’s maid Mariette, the Karénins’ governess Countess Lydia Ivánovna, Karénin’s friend Kondráty, the Karénins’ man-servant Princess Elizabeth Fédorovna Tverskáya (‘Betsy’) Lieutenant Petrítsky, Vrónsky’s friend
Baroness Chilton Captain Kameróvsky
Démin, Colonel of Vrónsky’s regiment Prince Alexander Vrónsky Titular-Councillor Wenden
Prince Kédrov, Vrónsky’s fellow-officer Princess Myágkaya Prince Tverskóy
Nicholas, a cowman Vasíly and Míshka, hired men working on Lévin’s estate Ipát, a peasant Ryabínin, a dealer Yáshvin, Captain Prince, Vrónsky’s friend Teréshchenko, an orderly Bryánsky Cord, the English trainer Makhótin[*]
Prince Kusovlév[*]
[*]Officers riding in the steeplechase Slyúdin, Michael Vasílich, Karénin’s secretary Mr. Canut Rtíshcheva, Mary Evgényevna
Mlle Várenka
Mme Stahl
Petróv, an invalid artist Petróva, Anna Pávlovna, his wife Fomích[*]
Titus[*]
Ermíl[*]
Váska[*]
Míshka[*]
[*]Peasants on Lévin’s estate Terénty, the coachman Alésha[*]
Nikólenka[*]
[*]Children of Oblónsky’s Parménich, a peasant Vánka, his son Strémov[*]
Lisa Merkálova[*]
Tushkévich[*]
СКАЧАТЬ